-
1 faire de la dignité
прост.важничать, задирать носRoger. - Vous avez tort de faire tant de dignité devant un homme qui vous reverra sans doute quelque jour en correctionnelle. (M. Pagnol, Topaze.) — Роже. - Вы зря так задаетесь перед человеком, который рано или поздно увидит вас в исправительном доме.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de la dignité
-
2 dignité
f -
3 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
4 le faire à l'impératrice
разг.(le [или la] faire à l'impératrice)J'y ai dit que c'était pour se faire tirer en portrait par un grand artiste et ça lui a fichu le trac. - Ah! la sacrée garce! Est-ce qu'elle va encore nous la faire à l'impératrice? Attends un peu, je vais t'en fourrer de la dignité. Quand on n'a pas d'argent, on travaille pour en gagner et pour nourrir sa famille. (L. Bloy, La Femme Pauvre.) — Тут я сказал, что она хочет, чтобы какой-нибудь великий художник намалевал ее портрет, и он испугался. - Ах, сукина дочь! Она тут еще будет из себя черт-те что корчить! Ну, погоди, я тебе покажу, как важничать. Когда в кармане пусто, люди работают, зарабатывают деньги, чтобы прокормить семью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le faire à l'impératrice
-
5 species
spĕcĭēs, ēi, f. [specio] - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil. - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part. - species acuta, Vitr.: vue pénétrante. - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie. - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air. - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect. - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de. - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de. - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme. - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme. - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse. - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne. - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève. - specie... re: en apparence..., en réalité. - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt. - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur. - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation. - species caeli, Cic.: la beauté du ciel. - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain. - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur. - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe. - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant. - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe. - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer). - per speciem + gén.: sous prétexte de. - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique. - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de. - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité. - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre. - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère. - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision. - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal. - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal. - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence. - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier. - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente. - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise. - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat. - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé. - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.* * *spĕcĭēs, ēi, f. [specio] - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil. - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part. - species acuta, Vitr.: vue pénétrante. - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie. - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air. - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect. - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de. - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de. - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme. - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme. - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse. - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne. - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève. - specie... re: en apparence..., en réalité. - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt. - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur. - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation. - species caeli, Cic.: la beauté du ciel. - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain. - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur. - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe. - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant. - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe. - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer). - per speciem + gén.: sous prétexte de. - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique. - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de. - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité. - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre. - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère. - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision. - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal. - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal. - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence. - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier. - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente. - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise. - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat. - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé. - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.* * *Species, speciei, foe. g. Plaut. La beaulté d'une personne, La forme et figure.\Gemma specie crystallina. Plin. Qui resemble à crystal.\Species oris. Liu. La forme du visage.\Vermiculos ouorum specie pariunt. Plin. De la forme d'un oeuf.\Nec contentos esse nos oportet prima specie summi soli, sed, etc. Colum. Il ne nous fault pas contenter de la premiere veue, et de considerer la terre superficiellement.\Species vrbis. Plaut. La forme et situation d'une ville.\Animorum species vertuntur. Virgil. Les qualitez et natures des ames et esprits se muent et changent.\Foeda specie teter. Lucret. Laid.\Globosa species. Plin. Ronde.\Semiferae hominum species. Lucret. Animal demi homme et demi beste brute.\Serena species mundi. Lucret. La beaulté de l'air serein.\Praeter speciem stultus es. Plaut. Tu es plus fol, que tu n'en portes la mine.\Speciem boni viri prae se ferre. Cic. Porter le semblant et apparence de preudhomme, avoir la semblance d'un homme de bien,\Sembler estre homme de bien.\AEtatis specie vti. Ouid. User de la beaulté de sa jeunesse.\Scurrantis speciem praebere. Horat. Monstrer apparence, Donner semblant d'estre adulateur.\Dissimili specie viuere. Lucret. Suyvre autre et differente maniere de vivre, Espece ou genre de vie.\Intueri huius vitae speciem. Cic. La monstre de dehors. L'exteriorité.\Speciem prisci Iuriscons. appelant, quod recentiores legis casum. Vlpianus, Vt Marcellus animaduertit in specie huiusmodi. En tel cas aduenant.\Species definitur a dialecticis, vt sit id quod dicitur de pluribus differentibus numero. vt Homo est species sub qua comprehenduntur Socrates, Plato, etc. Cic. Espece.\Specie quidem blanda, sed reipsa multis locis repudianda est. Cic. Monstrant beau semblant, De prime face semblant estre belle.\Veri species. Horat. Apparence de verité.\Pompeium imagine pacis, et Lepidum specie amicitiae deceptos. Tacit. Soubz ombre de, etc.\Specie rixae. Liu. Faisant semblant d'avoir noise, soubz ombre de noise.\Pietas inesse non potest in fictae simulationis specie. Cic. En faulx semblant.\Praeclara classis in speciem, sed inops et infirma. Cic. A la veoir, De monstre.\In speciem. Liu. Par beau semblant, Par maniere de faire.\Per speciem legationis in Asiam ablegatus est. Pli. iunior. Soubz ombre ou couleur de, etc. Soubz espece de, etc.\Speciem hosti abeuntis exercitus dedit. Quintil. Il feit semblant que, etc.\In speciem ducere captiuos. Liu. Pour monstre.\Res erat proxime speciem muros oppugnantium. Liu. Il sembloit proprement et visiblement que, etc.\Speciem exercitus efficere. Cassius ad Ciceronem. Une forme, facon, et maniere d'armee, Une espece d'armee.\Quae habent speciem gloriae. Cic. Apparence, Semblance.\Tephritis lunae speciem habet curuatae in cornua. Plin. Ha la forme et figure de la lune, Resemble à, etc.\Habet aliquam speciem probationis. Quintil. Quelque apparence et couleur de, etc.\Speciem atque opinionem pugnantium praebere. Caesar. Monstrer apparence, Donner semblant, Resembler.\Praesentare speciem alicuius rei. Plin. Resembler.\Reddere speciem alicuius rei. Plin. Resembler à icelle.\Est Paeantidibus gemmis species aquae glaciatae. Plin. Il semble que ce soit de l'eaue gelee et glacee.\Non tulit hanc speciem furiata mente Choroebus. Virg. Ne peult endurer de veoir ceci.\Flebilis species tacitae aulae. Claud. La veue et aspect miserable de, etc. Quand il fait piteux veoir un lieu desolé.\Species. Liu. Visions nocturnes, Illusions, Apparitions, Phantasmes.\Vanae finguntur species. Horat. On fait des chasteaulx en Espaigne, Quand on resve.\Oblata caelestium species. Liu. Une vision. Comme quand les anges s'apparoissent à aucun, ou semblable.\Species, in plurali. Martianus Iurecons. Espices, Espiceries. -
6 orno
orno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] orner, décorer, parer, embellir. [st2]2 [-] décorer (d'une dignité), honorer, distinguer. [st2]3 [-] faire valoir, vanter, louer, exalter. [st2]4 [-] pourvoir, fournir, garnir, équiper, préparer, armer (des vaisseaux), mettre en état. - ornanda est dignitas domo: il faut que la dignité soit rehaussée par l'habitation. - ornare fugam, Ter.: préparer sa fuite. - civitas meis beneficiis ornata, Cic.: patrie comblée de mes bienfaits. - ornatus esses ex virtibus, Ter.: tu aurais été honoré selon ton mérite.* * *orno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] orner, décorer, parer, embellir. [st2]2 [-] décorer (d'une dignité), honorer, distinguer. [st2]3 [-] faire valoir, vanter, louer, exalter. [st2]4 [-] pourvoir, fournir, garnir, équiper, préparer, armer (des vaisseaux), mettre en état. - ornanda est dignitas domo: il faut que la dignité soit rehaussée par l'habitation. - ornare fugam, Ter.: préparer sa fuite. - civitas meis beneficiis ornata, Cic.: patrie comblée de mes bienfaits. - ornatus esses ex virtibus, Ter.: tu aurais été honoré selon ton mérite.* * *Orno, ornas, ornare. Cic. Orner, Parer, Embellir.\Populus ornabat aedem frondibus. Propert. Emmayoit le temple, Tapissoit de verdure, ou de ramee.\Ornare. Cic. Orner aucun de quelque dignité et estat, Honorer, Le faire grand, Le mettre en avant.\Ornare munus verbis. Terentius. Le priser et louer, Le faire trouver bon.\Ornari eximia laude, vel summis laudibus. Cic. Estre haultement loué.\Suffragio ornare candidatum. Plin. iun. L'aider de sa voix. ou rapport envers le prince.\Ornare. Plautus. Mettre à poinct, Appareiller, Apprester, Accoustrer.\Ornare atque instruere copias omnibus rebus. Cic. Equipper de toutes choses necessaires.\Fugam ornare. Terent. S'apprester à fuir. -
7 honneur
c black honneur [ɔnœʀ]1. masculine noun• être à l'honneur [personne, pays] to have the place of honour ; [mode, style, produit] to be much in evidenceb. ( = mérite) creditc. (formules de politesse) je suis ravi de vous rencontrer -- tout l'honneur est pour moi delighted to meet you -- the pleasure is all mine• j'ai l'honneur de solliciter... I am writing to ask...• à qui ai-je l'honneur ? who am I speaking to, please?• faire honneur à [+ engagements, signature, traite] to honour ; [+ sa famille] to be a credit to ; [+ repas] to do justice toc black2. plural masculine noun━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais s'écrit avec un seul n.* * *ɔnœʀ
1.
nom masculin1) ( fierté) honour [BrE] [U]s'être engagé sur l'honneur à faire — to be honour [BrE] bound to do
faire honneur à sa parole — to honour [BrE] one's promise
avec honneur — [servir] honourably [BrE]
dans l'honneur — [capituler, se réconcilier] honourably [BrE]
combattre pour l'honneur — to fight as a matter of honour [BrE]
être l'honneur de sa famille — [personne] to be a credit to one's family
2) ( mérite) credit3) ( privilège) honour [BrE]se disputer l'honneur de faire — to fight over the honour [BrE] of
à qui ai-je l'honneur? — fml to whom do I have the honour [BrE] of speaking? sout
à toi l'honneur! — you do the honours [BrE]!
4) ( célébration)être (mis) à l'honneur — [personne] to be honoured [BrE]
mettre quelqu'un à l'honneur — to honour [BrE] somebody
être à l' or en honneur — [chose] to be in favour [BrE]
être remis à l'honneur — [tradition, usage, discipline] to regain favour [BrE]
faire or rendre honneur à quelqu'un — to honour [BrE] somebody
en quel honneur? — (colloq) iron any particular reason why?
5) Jeux ( carte haute) honour [BrE]
2.
honneurs nom masculin pluriel ( distinction) honours [BrE]être accueilli avec les honneurs réservés aux chefs d'État — to be received with the ceremony reserved for heads of State
rendre les honneurs à — Armée ( funèbres) to pay the last honours [BrE] to; ( militaires) to honour [BrE]
••en tout bien tout honneur — ( sans arrière-pensées) with no hidden motive
il est venu prendre un verre, mais c'était en tout bien tout honneur — he came round for a drink but that's all there was to it
* * *ɔnœʀ nm1) (= dignité, réputation) honour Grande-Bretagne honor USA2) (= mérite)"j'ai l'honneur de..." — "I have the honour Grande-Bretagne of...", "I have the honor USA of..."
en l'honneur de [personne] — in honour Grande-Bretagne of, in honor USA of, [événement] on the occasion of
être à l'honneur — to be in the place of honour Grande-Bretagne to be in the place of honor USA
être en honneur; être à l'honneur — to be in favour Grande-Bretagne to be in favor USA
faire honneur à [engagements] — to honour Grande-Bretagne to honor USA, [famille, professeur] to be a credit to, [repas] to do justice to
* * *A nm1 ( fierté) honourGB ¢; sens de l'honneur sense of honourGB; homme d'honneur man of honourGB; l'honneur est sauf my/our etc honourGB is safe; porter atteinte à/laver l'honneur de qn to cast a slur on/to avenge sb's honourGB; mettre son honneur en jeu to put one's honourGB at stake; mettre or se faire un point d'honneur à faire to make it a point of honourGB to do; promettre sur l'honneur to promise on one's honourGB; s'être engagé sur l'honneur à faire to be honourGB bound to do; sauver l'honneur de qn to uphold the honourGB of sb; l'honneur national national pride; sauver l'honneur to save face; faire appel à l'honneur de qn to appeal to sb's sense of honourGB; faire honneur à sa parole/ses engagements to honourGB one's word/one's commitments; avec honneur [servir] honourablyGB; dans l'honneur [capituler, se réconcilier] honourablyGB; jouer pour l'honneur to play for the love of it; combattre pour l'honneur to fight as a matter of honourGB; être l'honneur de sa famille/son école [personne] to be a credit to one's family/one's school;2 ( mérite) credit; votre honnêteté vous fait honneur your honesty does you credit; ces mots sont l'honneur de leur auteur these words do credit to their author; c'est l'honneur de qn d'avoir fait it's to sb's credit that he/she etc did; ce fut tout à leur honneur d'avoir fait it was all credit to them that they did; l'honneur de la victoire revient à credit for the victory is due to;3 ( privilège) honourGB; avoir l'honneur de faire to have the honourGB of doing; accorder/faire à qn l'honneur de faire to give/do sb the honourGB of doing ; laisser à qn l'honneur de faire to let sb have the honourGB of doing; c'est un honneur de faire it's an honourGB to do; c'est un grand honneur pour qn de faire it's a great honourGB for sb to do; se disputer l'honneur de qch/de faire to fight over the honourGB of sth/of doing; à qui ai-je l'honneur? fml to whom do I have the honourGB of speaking? sout; honneur au perdant! loser goes first!; à toi l'honneur! you do the honoursGB!; vous me faites trop d'honneur you flatter me; j'ai l'honneur de vous informer du fait que I beg to inform you that; j'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation de faire I would respectfully request permission to do; d'honneur [escalier, cour] main; ⇒ seigneur;4 ( célébration) être (mis) à l'honneur [personne] to be honouredGB; mettre qn à l'honneur to honourGB sb; être à l' or en honneur [chose] to be in favourGB; être remis à l'honneur [tradition, usage, discipline] to regain favourGB; remise à l'honneur (de tradition, mot) renewed popularity; faire or rendre honneur à qn to honourGB sb; faire honneur à un repas to do justice to a meal; honneur à celui/ceux qui all praise to him/those who; en l'honneur de qn in sb's honourGB; en l'honneur de qch in honourGB of sth; en quel honneur○? iron any particular reason why?; en quel honneur êtes-vous en retard? any particular reason why you're late?;5 Jeux ( carte haute) honourGB.B honneurs nmpl ( distinction) honoursGB; rechercher/refuser les honneurs to seek/shun honoursGB; avec les honneurs (de la guerre) [s'en sortir, être éliminé, partir] honourablyGB; avec (tous) les honneurs dus à leur rang with all the honourGB due to their rank; être accueilli avec les honneurs réservés aux chefs d'État to be received with the ceremony reserved for heads of State; rendre les honneurs à Mil ( funèbres) to pay the last honoursGB to; ( militaires) to honourGB; la richesse et les honneurs wealth and glory; faire les honneurs de la maison à qn to show sb around the house, to do sb the honoursGB of the house†; avoir les honneurs de la presse [personne, événement] to be mentioned in the press.en tout bien tout honneur ( sans arrière-pensées) with no hidden motive; il l'a invitée à dîner en tout bien tout honneur he invited her out to dinner with no ulterior motive; il est venu prendre un verre, mais c'était en tout bien tout honneur he came round for a drink but that's all there was to it.[ɔnɶr] nom masculin1. [dignité] honourl'honneur est sauf my/his etc. honour is saved ou intactmettre un point d'honneur à ou se faire un point d'honneur de faire quelque chose to make a point of honour of doing something2. [mérite]3. [marque de respect] honourc'est un honneur pour moi de vous présenter... it's a great privilege for me to introduce to you...nous avons l'honneur de vous informer que... we have the pleasure of informing you that...4. [titre]votre/son Honneur Your/His Honour5. (locution)faire honneur à quelque chose: faire honneur à ses engagements/sa signature to honour one's commitments/signatureils ont fait honneur à ma cuisine/mon gigot they did justice to my cooking/leg of lamb————————honneurs nom masculin pluriel1. [cérémonie] honours2. [distinction]briguer ou rechercher les honneurs to seek public recognitionà l'honneur locution adjectivaleles organisateurs de l'exposition ont voulu que la sculpture soit à l'honneur the exhibition organizers wanted sculpture to take pride of place————————d'honneur locution adjectivale[invité, place, tour] of honour[membre, président] honorary[cour, escalier] mainen honneur locution adjectivaleen l'honneur de locution prépositionnelleune fête en mon/son honneur a party for me/himce regard noir, c'est en quel honneur? (familier & humoristique) what's that frown in aid of? (UK), what's that frown for?sur l'honneur locution adverbialeupon ou on one's honour -
8 decedo
dēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - - inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; part. parf. decessus, Rutil. Nam. 1, 313. [st1]1 [-] partir, s’éloigner de, s’en aller de, se retirer de. - avec de, ex, ou abl. seul. - de altera parte tertia agri, Caes. BG. 1, 31, 10: quitter le second tiers du territoire. - de provincia decedere, Cic. Verr. 2, 48: s'en aller de la province. - ex Gallia decedere, Cic. Quinct. 16: quitter la Gaule. - Italiā decedere, Sall. J. 28, 2: quitter l'Italie. - pugnā decedere, Liv. 34, 47: quitter le combat. - de via decedere, Cic. Clu. 163: s'écarter de la route. - viā decedere, Suet. Caes. 31: s'égarer. - naves suo cursu decesserunt, Caes. BC. 3, 112, 3: les navires ont fait fausse route. - avec acc. de mouv. decedere: se retirer pour aller. - domum decedere, Liv. Virg.: rentrer chez soi. [st1]2 [-] se ranger devant qqn, lui céder le pas; s'éloigner de, se soustraire à, se dérober à, éviter. - de via decedere alicui ou viā decedere alicui, ou simplt decedere alicui: s'écarter devant qqn, faire place à qqn. - his omnes decedunt, Caes. BG. 6, 13, 7: tout le monde s'écarte devant eux. - canibus de via decedere, Cic. Rep. 1, 67: céder le passage à des chiens. - viā alicui decedere, Suet. Ner. 4: céder le pas à qqn. - passif impers. salutari, appeti, decedi Cic. CM 63: le fait qu'on nous salue, qu'on nous recherche, qu'on nous cède le pas. - au fig. vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: si tu ne sais pas vivre en sage, cède la place aux compétents [tu n'as plus rien à faire sur terre]. - ubi non Hymetto mella decedunt, Hor. 0. 2, 6, 15: où le miel ne s'efface pas devant celui de l'Hymette. - sera nocti decedere, Virg. B. 8, 88: se retirer devant la nuit tardive, s'en aller avant que la nuit soit avancée. - calori decedere, Virg. G. 4, 23: se soustraire (se dérober) à la chaleur. [st1]3 [-] s'en aller, abandonner une position. - de colle decedere, Caes. BC. 1, 71, 3: abandonner la colline. - de vallo decedere, Caes. BG. 5, 43, 4: abandonner le retranchement. [st1]4 [-] quitter le gouvernement d'une province ou quitter la province où l'on a exercé une fonction officielle. - de provincia decedere, Cic. Verr. 3, 154: quitter sa province, quitter ses fonctions. - provinciā decedere, Cic. Lig. 2: quitter sa province, quitter ses fonctions. - e provincia decedere, Cic. Planc. 65: quitter sa province, quitter ses fonctions. - ex Syria decedere, Cic. Tusc. 2, 61: quitter le gouvernement de la Syrie. - e Cilicia decedere, Cic. Br. 1: quitter le gouvernement de la Cilicie. - Romam decessit, Sall. J. 36: il quitta ses fonctions pour rejoindre Rome. [st1]5 [-] décéder, mourir, disparaître; cesser, s'arrêter, diminuer, s'apaiser. - de vita decedere, Cic. R. perd. 30: mourir. - pater nobis decessit, Cic. Att. 1, 6, 2: notre père est mort. - quartana decessit, Cic. Att. 7, 2, 2: la fièvre quarte a disparu. - aestus decedit, Liv. 26, 45, 7: la marée s'en va. - sol decedens, Virg. B. 2, 67: le soleil s'en allant, déclinant. - te veniente die, te decedente canebat, Virg. G. 4, 466: c'est toi qu'il chantait à l'arrivée du jour, toi qu'il chantait à son déclin. - postquam invidia decesserat, Sall. J. 88, 1: depuis que la jalousie avait disparu. - priusquam ea cura decederet patribus, Liv. 9, 29, 1: avant que ce souci eût disparu pour les sénateurs. [st1]5 [-] renoncer à, se désister de, se départir, s'écarter, manquer à. - de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 43: faire cession de ses biens. - de suo jure decedere, Cic. Amer. 73: renoncer à son droit. - de civitate decedere quam de sententia maluit, Cic. Balb. 11: il aima mieux renoncer à sa cité qu'à son opinion. - de officio ac dignitate decedere, Cic. Verr. pr. 28: manquer à son devoir et à sa dignité. - jure suo decedere, Liv. 3, 33, 10: renoncer à son droit. - officio decedere, Liv. 27, 10, 1: s'écarter du devoir - avec ab: nihil a superioribus decretis decedere, Cic. FI. 27: ne s'écarter en rien des décrets antérieurs (= y rester conforme). [st1]6 [-] s'en aller (d'un tout), se retrancher de. - ut de causa ejus periculi nihil decederet, Cic. Glu. 167: pour qu'aucune parcelle de danger ne se retranchât de son procès. - id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2: ils croyaient que c'était une diminution de leur puissance. [st1]7 [-] avoir un terme, finir. - prospere decedentibus rebus, Suet. Caes. 24: comme les entreprises se terminaient heureusement.* * *dēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - - inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; part. parf. decessus, Rutil. Nam. 1, 313. [st1]1 [-] partir, s’éloigner de, s’en aller de, se retirer de. - avec de, ex, ou abl. seul. - de altera parte tertia agri, Caes. BG. 1, 31, 10: quitter le second tiers du territoire. - de provincia decedere, Cic. Verr. 2, 48: s'en aller de la province. - ex Gallia decedere, Cic. Quinct. 16: quitter la Gaule. - Italiā decedere, Sall. J. 28, 2: quitter l'Italie. - pugnā decedere, Liv. 34, 47: quitter le combat. - de via decedere, Cic. Clu. 163: s'écarter de la route. - viā decedere, Suet. Caes. 31: s'égarer. - naves suo cursu decesserunt, Caes. BC. 3, 112, 3: les navires ont fait fausse route. - avec acc. de mouv. decedere: se retirer pour aller. - domum decedere, Liv. Virg.: rentrer chez soi. [st1]2 [-] se ranger devant qqn, lui céder le pas; s'éloigner de, se soustraire à, se dérober à, éviter. - de via decedere alicui ou viā decedere alicui, ou simplt decedere alicui: s'écarter devant qqn, faire place à qqn. - his omnes decedunt, Caes. BG. 6, 13, 7: tout le monde s'écarte devant eux. - canibus de via decedere, Cic. Rep. 1, 67: céder le passage à des chiens. - viā alicui decedere, Suet. Ner. 4: céder le pas à qqn. - passif impers. salutari, appeti, decedi Cic. CM 63: le fait qu'on nous salue, qu'on nous recherche, qu'on nous cède le pas. - au fig. vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: si tu ne sais pas vivre en sage, cède la place aux compétents [tu n'as plus rien à faire sur terre]. - ubi non Hymetto mella decedunt, Hor. 0. 2, 6, 15: où le miel ne s'efface pas devant celui de l'Hymette. - sera nocti decedere, Virg. B. 8, 88: se retirer devant la nuit tardive, s'en aller avant que la nuit soit avancée. - calori decedere, Virg. G. 4, 23: se soustraire (se dérober) à la chaleur. [st1]3 [-] s'en aller, abandonner une position. - de colle decedere, Caes. BC. 1, 71, 3: abandonner la colline. - de vallo decedere, Caes. BG. 5, 43, 4: abandonner le retranchement. [st1]4 [-] quitter le gouvernement d'une province ou quitter la province où l'on a exercé une fonction officielle. - de provincia decedere, Cic. Verr. 3, 154: quitter sa province, quitter ses fonctions. - provinciā decedere, Cic. Lig. 2: quitter sa province, quitter ses fonctions. - e provincia decedere, Cic. Planc. 65: quitter sa province, quitter ses fonctions. - ex Syria decedere, Cic. Tusc. 2, 61: quitter le gouvernement de la Syrie. - e Cilicia decedere, Cic. Br. 1: quitter le gouvernement de la Cilicie. - Romam decessit, Sall. J. 36: il quitta ses fonctions pour rejoindre Rome. [st1]5 [-] décéder, mourir, disparaître; cesser, s'arrêter, diminuer, s'apaiser. - de vita decedere, Cic. R. perd. 30: mourir. - pater nobis decessit, Cic. Att. 1, 6, 2: notre père est mort. - quartana decessit, Cic. Att. 7, 2, 2: la fièvre quarte a disparu. - aestus decedit, Liv. 26, 45, 7: la marée s'en va. - sol decedens, Virg. B. 2, 67: le soleil s'en allant, déclinant. - te veniente die, te decedente canebat, Virg. G. 4, 466: c'est toi qu'il chantait à l'arrivée du jour, toi qu'il chantait à son déclin. - postquam invidia decesserat, Sall. J. 88, 1: depuis que la jalousie avait disparu. - priusquam ea cura decederet patribus, Liv. 9, 29, 1: avant que ce souci eût disparu pour les sénateurs. [st1]5 [-] renoncer à, se désister de, se départir, s'écarter, manquer à. - de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 43: faire cession de ses biens. - de suo jure decedere, Cic. Amer. 73: renoncer à son droit. - de civitate decedere quam de sententia maluit, Cic. Balb. 11: il aima mieux renoncer à sa cité qu'à son opinion. - de officio ac dignitate decedere, Cic. Verr. pr. 28: manquer à son devoir et à sa dignité. - jure suo decedere, Liv. 3, 33, 10: renoncer à son droit. - officio decedere, Liv. 27, 10, 1: s'écarter du devoir - avec ab: nihil a superioribus decretis decedere, Cic. FI. 27: ne s'écarter en rien des décrets antérieurs (= y rester conforme). [st1]6 [-] s'en aller (d'un tout), se retrancher de. - ut de causa ejus periculi nihil decederet, Cic. Glu. 167: pour qu'aucune parcelle de danger ne se retranchât de son procès. - id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55, 2: ils croyaient que c'était une diminution de leur puissance. [st1]7 [-] avoir un terme, finir. - prospere decedentibus rebus, Suet. Caes. 24: comme les entreprises se terminaient heureusement.* * *Decedo, decedis, penul. prod. decessi, decessum, decedere. Cic. Faire lieu à un autre, et luy vuider ou quicter la place, Se desplacer, pour faire place à un autre.\Decedamus hinc. Plaut. Ostons nous d'ici, Desplaceons nous d'ici.\Qui ex agris, ex Cn. Pompeii decreto decedere sunt coacti. Cic. Qui ont esté contraincts de guerpir et laisser ou abandonner et quicter leurs terres par l'ordonnance de Pompee.\Decedere alicui. Plaut. Ceder à aucun.\Decedere alicui, pro Auersari aliquem. Caesar. Se destourner d'aucun au chemin, Le desdaigner.\De suis bonis decedere. Cic. Quicter et abandonner ses biens.\A superioribus decretis decedere. Cic. Se departir de ce qu'on a autresfois ordonné, et ordonner au contraire.\Decedere fide. Liu. Faulser sa foy, Se mettre hors de l'amitié et obeissance. Bud.\Furori aliquorum decedere. Cic. Ceder et ne point resister à la fureur, etc.\Decedere instituto suo. Liu. Faire autrement qu'on avoit accoustumé, Se departir de sa coustume.\Decedere itinere, per metaphoram. Plin. iunior. Faire des digressions hors le principal propos.\Decedere de suo iure. Cic. Remettre, Quicter, ou Lascher quelque chose de son droict. Faire un passedroict. Bud.\Necesse est interdum de suo iure decedere. Cic. Il fault aucunesfois perdre. Bud.\Decedere de suo more. Cic. Changer de coustume.\Serae meminit decedere nocti. Virgil. Se retirer quand il est nuict, Ceder à la nuict.\Decedere officio, vel De officio. Cicero. Ne faire point son debvoir, Delaisser à faire son debvoir, Faire quelque chose contre l'honnesteté et le debvoir.\De sententia decedere. Cic. Changer d'opinion, Se desdire.\Decedere via. Plaut. Sueton. Se destourner du chemin pour faire honneur à quelqu'un.\Decessit via errabundus. Sueton. Il s'est fourvoyé.\Decedere de via. Cic. Se destourner du chemin, Se desvoyer.\Decedere alicui de via. Plaut. Se destourner de son chemin.\De vita decedere. Cic. Mourir.\Decedet haec ira. Terent. Ce courroux se passera.\Prius quam ea cura decederet patribus. Liuius. Avant que ce soing s'en allast hors de leur cerveau, Avant qu'ils fussent hors de ce souci, Tandis qu'ils estoyent encore en souci de cela.\Nihil decedet de summa. Terent. Il ne se perdra ou diminuera rien du principal.\Decedit hoc opibus. Liu. La puissance en amoindrist.\Nihil decedit periculi de causa eius. Cic. Il n'y a point moins de danger en sa cause, le danger n'en est de rien moindre.\Decedunt vires. Liu. La force default, diminue.\Decedi, passiue. Cic. Honorabilia sunt salutari, decedi, assurgi, deduci, reduci. Qu'on se destourne du chemin pour nous faire honneur. -
9 honor
Honor, vel honos, honoris, m. g. Ci. Honneur, Guerdon de vertu.\Honor. Cic. Dignité et estat d'honneur.\Honoris causa procedere. Sallust. Pour faire honneur et la reverence.\Vir fortissimus et clarissimus L. Sylla, quem honoris causa nomino. Cic. Lequel je ne nomme point que pour tout bien, et par honneur, Duquel je ne puis parler qu'en tout bien, et en tout honneur.\Crudus honor. Stat. Cruel honneur, comme quand à l'honneur de Dieu on pend és eglises les enseignes et harnois des ennemis tuez en la bataille.\Falsus honor iuuat. Horat. On prend plaisir à estre loué et honoré, ja soit qu'on ne l'ait pas desservi ne merité.\Pauper honos. Stat. Povre offrande, Petit don.\Temerarius. Quintil. Follement et legierement faict.\Afficere aliquem regis honore. Cic. Luy faire cest honneur de le constituer roy.\Amplius honoribus auctus. Horat. Avancé en grands estats et dignitez, Promeu à grands, etc.\Capessere. Taci. Estre establi et instalé en quelque dignité ou office.\Compellare aliquem multo honore. Virgil. Parler à aucun avec grand honneur et reverence.\Contigit ex merito tibi honor. Ouid. Tu as bien merité l'honneur qui t'est advenu.\Honore dicto. Plin. Parlant par reverence.\Intaminatis fulget honoribus. Horat. D'honneurs acquis par vertu, et non par corruption et moyens illicites.\Habere honorem alicui. Cic. Luy faire honneur, L'honorer.\Habere in honore aliquem. Cic. L'avoir en honneur et reverence, Luy porter honneur.\Honori habere Consulatum suum. Sallust. Acquerir honneur en se gouvernant bien en son Consulat.\Perinde quasi ea honori, non praedae habeant. Sallust. Comme s'ils faisoyent cela pour acquerir bonne reputation, et non pas pour leur prouffit particulier.\Honos auribus sit habitus. Curt. Ne desplaise à la compaignie, Sauf l'honneur et reverence des escoutants.\Sacros templis largitur honores. Valer. Flac. Oblations, Offrandes, Dons.\Lenaeum libat honorem. Virgil. Du vin.\Meritos aris mactauit honores. Virgil. Il immola et sacrifia aucunes bestes en l'honneur, etc.\Mandare honores hominibus nouis. Cic. Leur bailler quelque estat ou office.\AEternos honores parere alicui. Horat. Luy acquerir, etc.\Praefari honorem. Cic. Dire, Ne vous desplaise, Sauf vostre honneur.\Honori esse suis. Cic. Faire honneur à sa race.\Honori summo nuper nostro Miloni fuit, quod, etc. Cic. Ce luy fut, ou porta gros honneur.\Ea res honori fuit ei a suis ciuibus. Cic. Il fut prisé et honoré de ses citoyens à cause de ce.\In honore esse apud aliquem. Cice. Estre prisé et honoré de luy, Estre en reputation et estime.\Tollere aliquem honoribus. Horat. Eslever.\Honoribus vti. Sallust. Estre constitué en dignité.\Homines honore vsi. Cic. Qui ont exercé Magistrats.\Honor. Virgil. Beauté. -
10 cedo
[st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir. - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à. - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe. - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes. - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu). - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler. - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir. - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir. - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à. - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn. - tempori cedere: céder aux circonstances. - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch). - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn. - fortunae cedere: céder à la fortune. - fato cedere: céder à la destinée. - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge! - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à. - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains. - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains. - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins. - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste. - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn. - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn. - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur. - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir. - (bene) cedere: réussir. - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal. - prospere cedere: avoir un résultat heureux. - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi. - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive. - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn. - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer. - dies cedunt: les jours passent. - memoria cedit: le souvenir se perd. - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de. - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde. - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner. - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn. - cedere ut: accorder que. - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que. - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons. - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne... - cedo argentum: donne l'argent. - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple. - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir. - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains. - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?* * *[st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir. - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à. - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe. - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes. - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu). - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler. - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir. - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir. - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à. - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn. - tempori cedere: céder aux circonstances. - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch). - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn. - fortunae cedere: céder à la fortune. - fato cedere: céder à la destinée. - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge! - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à. - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains. - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains. - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins. - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste. - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn. - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn. - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur. - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir. - (bene) cedere: réussir. - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal. - prospere cedere: avoir un résultat heureux. - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi. - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive. - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn. - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer. - dies cedunt: les jours passent. - memoria cedit: le souvenir se perd. - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de. - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde. - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner. - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn. - cedere ut: accorder que. - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que. - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons. - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne... - cedo argentum: donne l'argent. - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple. - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir. - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains. - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?* * *I.Cedo, cedis, cessi, cessum, cedere. Caesar. Se retirer et donner lieu, ou faire place, Se desplacer pour faire place à un autre.\Cedere locum. Stat. Donner lieu.\Cedere loco, patria, vrbe, domo. Caesar. Quicter la place, ou la ville, La laisser et s'en aller.\Campis cedere. Horat. Abandonner, ou laisser les champs.\Ab oppido cedere. Cic. S'en aller de la ville.\Ab ordine cedere. Virgil. Se oster de son ordre, ou de son ranc.\De sede cedere. Horat. Se lever ou oster de son siege.\E corpore cessit anima. Lucret. Est sortie du corps.\Cedere retro. Liu. Soy retirer, et reculer.\Ad locum aliquem cedere. Ouid. S'en aller, ou se retirer en quelque lieu.\Quoquam cedere. Lucret. En quelque lieu.\Cedere vita. Cic. Mourir, Partir de ce monde.\Cedere alicui. Virgil. S'accorder à aucun, Luy obeir en ce qu'il veult, Ceder.\Cedere alicui. Virgil. Estre moindre, ou de moindre excellence.\Cedo tibi in hac laude. Gell. Je confesse que je ne suis pas si digne de louange en ce, que toy.\Cedere alicui. Cic. Luy donner gaigné, Ne l'oser attendre.\Nihil cedere alicui. Cic. N'estre en rien moindre qu'un autre.\Actionibus cedere alicui. Paulus. Luy ceder ses actions.\Actiones cedere. Vlpian. Idem. Ceder les actions.\Haereditas alicui cedit. Virgil. Luy advient, ou demeure.\Ius cedere. Scaeuola. Ceder son droict.\Ius suum cedere alteri. Virgil. Donner et quicter son droict.\De iure cedere. Cic. Quicter de son droict.\Amori turpi cedere. Valer. Flac. S'abandonner à amour deshonneste.\Authoritati cedere. Pli. Estre de moindre reputation, Estre moins estimé et prisé.\Consiliis cedere. Ouid. Croire conseil, Obeir au conseil.\Famae. Cic. Avoir plus d'esgard à sa renommee, à sa reputations et estime ou honneur.\Fortunae. Cic. Succomber à fortune, Estre vaincu par fortune.\Non cedit gratiae marmoris ramos, insidentesque ramis aues imitata pictura. Plin. iu. Elle n'ha point moins de grace.\Honori non cedere. Virgil. Avoir bien merité l'honneur qu'on recoit, Estre digne de tel honneur\Cedere honore et nomine suo alteri. Plin. iunior. Luy quicter la dignité, Luy resigner sa place et dignité.\Legibus. Cic. Obeir aux loix.\Malis. Virgil. Se laisser vaincre aux adversitez, ne point resister vertueusement.\Malis alterius. Senec. Confesser que son mal et adversité n'est point si grand que le mal d'un autre.\Oneri, vel ponderi. Plin. Succomber, Obeir aux faix, Plier soubz le faix.\Operae. Quintil. Fuir une charge et peine, Fuir le travail.\Periculo. Plin. iunior. Fuir le danger.\Precibus alicuius. Cic. Accorder les prieres, Se laisser vaincre par prieres.\Religioni. Cic. Se soubmettre et obeir à la, etc.\Remediis cedere morbus dicitur a Celso, quando vincitur et percuratur. Quand la maladie est guarie du tout.\Repugnanti cedere. Ouid. Ceder.\Spatiis. Claud. Faire place à aucun par honneur, pour le laisser passer, ou asseoir.\Tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporizer.\Timori. Valer. Flac. Estre intimidé, Avoir peur.\Bonis cedere. Quintil. Faire cession de biens.\Cedere villa creditoribus. Suet. Quicter sa ferme, ou metairie, ou cense, et bailler à ses creanciers en payement.\Cedere alicui foro et curia. Cic. Luy quicter sa place.\Cedere foro. Iuuenal. Faire banqueroute.\Possessione cedere. Liu. Ceder la possession à un autre, Le laisser posseder et jouir.\Consilium cessit malis. Ouid. Mes adversitez estoyent si grandes que je ne les ay sceu eviter par conseil ou advis quelconque.\Cedere dicitur dies. Vlpian. Quand le terme de payer commence à escheoir et s'approcher.\Horae quidem cedunt et dies, menses et anni. Cic. Se passent.\Curae cedunt. Stat. S'en vont.\Non cessit illi fiducia. Virgil. Il n'ha point perdu fiance et asseurance.\Animi fiducia cessit, hoc est, abiit. Stat. Il a perdu tout espoir.\Cedit fortuna sapienti. Cic. L'homme sage surmonte fortune.\Lumina cedunt somno. Claud. Les yeulx sont contraincts de dormir.\Mens duro nunquam cessura labori. Clau. Courage qui jamais ne sera vaincu de travail, qui jamais ne succombera au travail.\Mores rebus cessere secundis. Lucan. Prosperité et richesse ont changé et chassé les bonnes meurs.\Natura cessit. Seneca. Est changee et muee.\Potestas alicui cedere dicitur. Ouid. Quand la seigneurie ou domination luy advient par sort, ou par droict lignagier.\Potestas cedebat victa. Lucret. La force succomboit.\Praeda alicui cedit. Horat. La proye luy demeure, Il ha la proye.\Pudor ab ore cessit. Valer. Flac. Il a perdu toute honte, Il est devenu eshonté.\Quaestus alicui cedit. Cic. Le gain luy revient.\Res alicui cedere dicitur. Virgil. Quand son affaire se porte bien.\Voto res cedere dicitur. Ouid. Quand elle nous vient à souhait, Quand nostre affaire se porte ainsi que nous desirons.\Lucro ei cedit ea res. Pomponius. Elle vient à son prouffit.\E pectore cedere dicitur res aliqua. Valer. Flac. Quand nous l'oublions.\Syluae cedunt alicui. Ouid. Luy adviennent par droict d'heritage, ou autrement.\Cessit illi victoria. Virgil. Il ha eu la victoire.\Annis cedere dicuntur vina. Budaeus. Qui ne sont point de garde.\Cesserunt nitidis habitandae piscibus vndae. Ouidius. Les caves ont esté baillees aux poissons pour habiter.\Vultus cessere. Seneca La beaulté s'en est allee, Elle est perdue.\Domus, et quae domui cedunt. La maison avec ses appartenances. Bud. ex Vlpian.\Foeliciter tibi cedat. Ouid. Bien t'en advienne, Bien t'en prenne.\Male cedere res dicitur. Horat. Quand il advient tout autrement que nous desirons.\Male cesserat illi. Oui. Il luy en estoit mal prins, Mal luy en estoit advenu.\Cedere loco dicitur mutata sententia. Virgil. Quand nous changeons d'opinion.\Cessit in prouerbium. Plin. Est venu en proverbe.\Cedere ad factum res dicitur. Plaut. Quand elle se fait.\In locum exemplorum cedere. Quintil. Servir d'exemples.\In partem cedere. Quintil. Estre une partie.\Poena cedit in vicem fidei. Liu. En lieu d'argent les debteurs payent leurs creanciers en courvees et peine corporelle.\In vsum alicui cedere res dicitur. Horat. Quand elle luy est baillee non pas en proprieté, mais seulement pour en user.\Pro pulmentario cedit. Colum. Il sert de viande.\Cesserit parum gratus. Pli. iunior. Prens le cas qu'on ne luy en sache pas fort bon gré.\Cedere, Pro Incedere. Plaut. Ex transuerso cedit, quasi cancer solet. Il va à reculon, ou de travers.\Secundum ripam fluminum loca non omnia publica sunt, quum ripae cedunt, ex quo primum a plano vergere incipiunt vsque ad aquam. Paulus. Les lieux prochains des rivieres appartiennent au rivage et suyvent sa condition, depuis le lieu où ils commencent à abaisser jusques à l'eaue.\Ceditur, Impersonale. Cic. Vt non multum, aut nihil omnino Graecis cederetur. On ne seroit en rien moindre que les Grecs.\Cedetur tibi ab omnibus. Lucan. Chascun te fera place.\Cedendum est bellis. Luca. Il se fault tirer arriere des guerres.II.Cedo, Verbum defectiuum, prima breui, accentum in vltima habens: in imperatiuo tantum legitur, Cedo, id est, dic vel da. Cic. Cedo mihi vnum ex triennio Praeturae qui octupli damnatus sit. Di m'en un, ou Donne m'en un, Monstre m'en un seul.\Cedo aquam manibus. Plaut. Baille moy de l'eaue pour laver les mains, Baille moy à laver.\Cedo manum, vel dexteram. Plaut. Baille ca la main.\Cedo alios, vbi centurio est Sanga, et manipulus furum? Terent. Où sont les autres? Fay venir les autres.\Cedo senem. Terent. Laisse venir le vieillard, Fay le moy venir Bud.\Cedo quemuis arbitrum. Terent. J'en croiray le premier que tu vouldras.\Cedo coram ipso. Terent. Di le en sa presence. -
11 munus
mūnŭs (arch. moenŭs), ĕris, n. [st2]1 [-] devoir, office, emploi, fonction, tâche. [st2]2 [-] service public, magistrature, obligation (envers l'Etat), charge. [st2]3 [-] service rendu, bienfait, grâce, faveur. [st2]4 [-] derniers devoirs, honneurs suprêmes, funérailles, sépulture. [st2]5 [-] présent, don, gratification, cadeau, offrande. [st2]6 [-] spectacle public (donné par les magistrats), jeu solennel, combat de gladiateurs. [st2]7 [-] édifice construit par un particulier à l'usage du public. [st2]8 [-] don de la grâce, grâce (divine). - munus praestare, Cic.: accomplir son devoir, remplir sa tâche. - munere suo fungi, Cic.: s'acquitter de ses fonctions, bien fonctionner ( → organe). - munus reipublicae (munus publicum), Cic.: charge confiée par l'Etat. - munus consulare, Cic.: dignité consulaire, consulat. - munus vigiliarum obire, Liv.: faire l'office desentinelles, monter la garde. - munere vacare, Liv.: être exempté du service (militaire). - munere omni publico liberari, Tac.: être dispensé de tout impôt. - munerum vacatio, Tac.: exemption des corvées. - munera ditium, Sall.: les bienfaits des riches. - hoc muneris tui est, Hor.: je t'en suis redevable. - id tui muneris habeo, Tac.: je t'en suis redevable. - munere victor amici, Virg.: vainqueur grâce à son ami. - munere sortis, Virg.: par une faveur du sort. - deorum munus est, quod... Sen.: c'est une faveur des dieux que... - dare aliquid muneri: donner qqch en présent. - (eum) amplo munere extulit, Nep.: il l'ensevelit en grande pompe. - munera Liberi, Hor.: les dons de Bacchus (= le vin). - munera templis ferre, Virg.: porter des offrandes dans les temples. - munus vigiliarum, Cic.: fruit des veilles ( → un écrit). - munus dare (praebere, edere): donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs. - munere fungi: donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs. - gladiatorum munera, Cic. Off. 2, 55: les combats de gladiateurs. - Pompeii munera, Vell. 2, 130, 1: théâtre de Pompée.* * *mūnŭs (arch. moenŭs), ĕris, n. [st2]1 [-] devoir, office, emploi, fonction, tâche. [st2]2 [-] service public, magistrature, obligation (envers l'Etat), charge. [st2]3 [-] service rendu, bienfait, grâce, faveur. [st2]4 [-] derniers devoirs, honneurs suprêmes, funérailles, sépulture. [st2]5 [-] présent, don, gratification, cadeau, offrande. [st2]6 [-] spectacle public (donné par les magistrats), jeu solennel, combat de gladiateurs. [st2]7 [-] édifice construit par un particulier à l'usage du public. [st2]8 [-] don de la grâce, grâce (divine). - munus praestare, Cic.: accomplir son devoir, remplir sa tâche. - munere suo fungi, Cic.: s'acquitter de ses fonctions, bien fonctionner ( → organe). - munus reipublicae (munus publicum), Cic.: charge confiée par l'Etat. - munus consulare, Cic.: dignité consulaire, consulat. - munus vigiliarum obire, Liv.: faire l'office desentinelles, monter la garde. - munere vacare, Liv.: être exempté du service (militaire). - munere omni publico liberari, Tac.: être dispensé de tout impôt. - munerum vacatio, Tac.: exemption des corvées. - munera ditium, Sall.: les bienfaits des riches. - hoc muneris tui est, Hor.: je t'en suis redevable. - id tui muneris habeo, Tac.: je t'en suis redevable. - munere victor amici, Virg.: vainqueur grâce à son ami. - munere sortis, Virg.: par une faveur du sort. - deorum munus est, quod... Sen.: c'est une faveur des dieux que... - dare aliquid muneri: donner qqch en présent. - (eum) amplo munere extulit, Nep.: il l'ensevelit en grande pompe. - munera Liberi, Hor.: les dons de Bacchus (= le vin). - munera templis ferre, Virg.: porter des offrandes dans les temples. - munus vigiliarum, Cic.: fruit des veilles ( → un écrit). - munus dare (praebere, edere): donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs. - munere fungi: donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs. - gladiatorum munera, Cic. Off. 2, 55: les combats de gladiateurs. - Pompeii munera, Vell. 2, 130, 1: théâtre de Pompée.* * *Munus, muneris, pen. corr. Terent. Don, ou present.\Acceptissima munera. Ouid. Tresaggreables.\Quod munus Reipub. afferre maius meliusve possumus, quam si, etc. Cic. Donner don.\Dare aliquid muneri. Quintil. Donner.\Mittere aliquid muneri alicui. Catullus. Envoyer un don ou present.\Offerre aliquid muneri. Quintil. Presenter.\Pensare munus munere. Ouid. Rendre la pareille.\Munus. Cic. La charge qu'on ha de faire quelque chose.\Tuum est munus, tuae partes. Cic. C'est ton affaire, C'est à toy à faire, C'est ton office et ta charge.\Ad omne officii munus instruere. Cic. Instruire à faire son debvoir en toutes choses.\Vitae munus. Cic. Omni in munere vitae. En touts affaires dont l'homme en ceste vie se mesle.\Munus promissi conficere. Cic. S'acquicter de sa promesse.\Deferre munus alicui. Caelius ad Ciceronem. Luy donner quelque charge.\Susceptum Reip. munus explere. Cic. Faire et accomplir sa charge.\Ne sui muneris Rempublicam faceret. Tacit. De paour qu'il n'en eust la grace et bon gré tout seul, De paour qu'il n'en eust la charge et gouvernement luy seul. Bud.\Fungi munere. Cic. Faire quelque charge.\Fungi munere amici. Horat. Faire office d'ami, Se monstrer ami.\Inire munus alicuius. Virgil. Faire l'office et charge d'autruy.\Perfungi munere. Cic. Faire quelque charge.\Tenere suum munus. Cic. Continuer tousjours à faire sa charge.\Munus. Suet. Exhibition publique de gladiateurs, ou de bestes farouches. -
12 ineo
ĭnĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] entrer dans, aller dans, aller vers, aller à. [st2]2 [-] entrer (en charge). [st2]3 [-] prendre, exécuter, adopter. [st2]4 [-] commencer, entreprendre, se mettre à, s’engager dans. [st2]5 [-] pénétrer (sexuellement), avoir des relations avec, être l'amant de; en parl. des animaux - s'accoupler avec, saillir. - popinas inibat: il allait dans les cabarets. - inire (in) urbem: entrer dans la ville. - au passif - nemus nullis illud initur equis, Ov. F. 3: aucun cheval ne pénètre dans ce bois. - prima Romanis inita provinciarum, Liv. 28: la première de ces provinces où les Romains aient pénétré. - inire consilium: former un projet, prendre une résolution, prendre un parti. - inire formam vitae, Tac.: adopter un genre de vie. - inire viam: - [abcl]a - se mettre en route. - [abcl]b - trouver un moyen. - ineamus viam aliquam, qua utri utris imperent, decerni possit, Liv. 1: trouvons un moyen qui puisse décider lequel des deux doit commander à l'autre. - inire magistratum: entrer en charge. - consulatum inire: prendre possession du consulat. - ineunte aetate ou ab ineunte aetate, Cic.: dès l'âge le plus tendre. - anno ineunte, Suet.: au commencement de l'année. - tertiā initā vigiliā: au début de la troisième veille. - initā hieme: au commencement de l'hiver. - Petrus, cum aliquo societate initā: - [abcl]a - Pierre, après s'être rallié à qqn (après avoir fait alliance avec qqn). - [abcl]b - Pierre, après s'être associé à qqn. - Nabarzanes, cum Besso inauditi antea facinoris societate inita, Curt.: Nabarzanes, qui s'était associé à Bessus pour un forfait jusqu'alors inouï. - inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense bellum, duplici proelio transegit, Suet. Aug.: après avoir fait alliance avec Antoine et Lépide, il termina en deux batailles la guerre contre Philippe. - inire proelium: entamer (engager) le combat. - rationem inire: - [abcl]a - dresser un plan, imaginer un expédient. - [abcl]b - faire un calcul, calculer, supputer. - inire rationem quemadmodum, Cic.: prendre ses mesures pour que. - consilia inibat quemadmodum ab Gergovia discederet, Caes. BG. 7: il songeait aux moyens de quitter Gergovie. - inire gratiam ab aliquo (apud aliquem): se ménager l’amitié (la faveur) de qqn, acquérir les bonnes grâces de qqn. - numerum inire: évaluer le nombre, calculer le nombre - numerus interfectorum haud facile iniri potuit, Liv. 38: on ne put facilement évaluer le nombre de tués. - inire somnum, Virg.: s'endormir. - quod reginam ineo? Suet.: est-ce parce que je suis l'amant d'une reine? - vacca aenea ab agresti tauro inita, Liv. 41: vache de bronze saillie par un taureau sauvage.* * *ĭnĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] entrer dans, aller dans, aller vers, aller à. [st2]2 [-] entrer (en charge). [st2]3 [-] prendre, exécuter, adopter. [st2]4 [-] commencer, entreprendre, se mettre à, s’engager dans. [st2]5 [-] pénétrer (sexuellement), avoir des relations avec, être l'amant de; en parl. des animaux - s'accoupler avec, saillir. - popinas inibat: il allait dans les cabarets. - inire (in) urbem: entrer dans la ville. - au passif - nemus nullis illud initur equis, Ov. F. 3: aucun cheval ne pénètre dans ce bois. - prima Romanis inita provinciarum, Liv. 28: la première de ces provinces où les Romains aient pénétré. - inire consilium: former un projet, prendre une résolution, prendre un parti. - inire formam vitae, Tac.: adopter un genre de vie. - inire viam: - [abcl]a - se mettre en route. - [abcl]b - trouver un moyen. - ineamus viam aliquam, qua utri utris imperent, decerni possit, Liv. 1: trouvons un moyen qui puisse décider lequel des deux doit commander à l'autre. - inire magistratum: entrer en charge. - consulatum inire: prendre possession du consulat. - ineunte aetate ou ab ineunte aetate, Cic.: dès l'âge le plus tendre. - anno ineunte, Suet.: au commencement de l'année. - tertiā initā vigiliā: au début de la troisième veille. - initā hieme: au commencement de l'hiver. - Petrus, cum aliquo societate initā: - [abcl]a - Pierre, après s'être rallié à qqn (après avoir fait alliance avec qqn). - [abcl]b - Pierre, après s'être associé à qqn. - Nabarzanes, cum Besso inauditi antea facinoris societate inita, Curt.: Nabarzanes, qui s'était associé à Bessus pour un forfait jusqu'alors inouï. - inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense bellum, duplici proelio transegit, Suet. Aug.: après avoir fait alliance avec Antoine et Lépide, il termina en deux batailles la guerre contre Philippe. - inire proelium: entamer (engager) le combat. - rationem inire: - [abcl]a - dresser un plan, imaginer un expédient. - [abcl]b - faire un calcul, calculer, supputer. - inire rationem quemadmodum, Cic.: prendre ses mesures pour que. - consilia inibat quemadmodum ab Gergovia discederet, Caes. BG. 7: il songeait aux moyens de quitter Gergovie. - inire gratiam ab aliquo (apud aliquem): se ménager l’amitié (la faveur) de qqn, acquérir les bonnes grâces de qqn. - numerum inire: évaluer le nombre, calculer le nombre - numerus interfectorum haud facile iniri potuit, Liv. 38: on ne put facilement évaluer le nombre de tués. - inire somnum, Virg.: s'endormir. - quod reginam ineo? Suet.: est-ce parce que je suis l'amant d'une reine? - vacca aenea ab agresti tauro inita, Liv. 41: vache de bronze saillie par un taureau sauvage.* * *Ineo, inis, iniui, initum, pen. cor. inire. Plaut. Entrer dedens, Entrer ens.\Iniit te vnquam febris? Plaut. La fievre n'entra elle jamais en toy? N'euz tu jamais la fievre?\AEstimationem alicuius rei inire. Seneca. Faire l'estimation, Estimer et priser.\Veram hominis aestimationem inire. Seneca. L'estimer au vray, L'estimer tel qu'il est, Le priser ce qu'il vault.\Beneficium verbis initum dudum, nunc re comprobes. Terent. Commencé ja long temps y a.\Causam aut rationem alicuius rei inire. Liu. Trouver la raison pourquoy quelque chose se faict.\Certamen inire. Cic. Commencer le combat, Entrer au combat.\Connubia famulae inire. Ouid. Se marier à une servante.\Consilium inire de re aliqua. Plaut. Consulter et adviser de quelque chose.\Consilium cum aliquo inire. Cic. Consulter avec luy, Prendre conseil et advis.\Consilium multae calliditatis init. Ouid. Il s'advisa d'une grande finesse.\Consulatum inire. Caes. Liu. Commencer à exercer l'office de Consul.\Conuiuium inire. Cic. Aller au banquet.\Cubile alicuius inire. Cic. Coucher avec la femme d'aucun.\Cursum inire. Cic. Commencer sa course.\Dapes inire cum aliquo. Stat. Aller ou venir au banquet et fetin avec aucun, S'asseoir à table au banquet avec, etc.\Domos ignotas inire. Ouid. Entrer dedens.\Foedus inire. Propert. Faire alliance.\Gratiam ab aliquo inire. Cic. Acquerir la bonne grace et amitié d'aucun, Acquerir un ami pour luy avoir faict quelque plaisir.\Gratiam cum bonis omnibus inire. Cic. Acquerir l'amitié de touts les gens de bien.\Falsam gratiam inire. Terent. Acquerir des amis feincts.\Honorem inire. Sueto. Commencer à exercer quelque estat et dignité.\Imperia alicuius inire. Stat. Servir et estre subject à aucun, Obeir, Estre en subjection.\Inducias inire. Plin. iunior. Faire treves.\Limen vitae inire. Lucret. Naistre.\Magistratum inire. Cic. Commencer à exercer quelque Magistrat, estat, office, ou dignité, Entrer en un magistrat.\Mensuras agrorum inire. Columel. Mesurer combien chasque champ contient.\Munus alicuius inire. Virgil. Faire la charge et l'office d'aucun.\Nexum inire. Liu. Estre lié et emprisonné. Vide Nexus in NECTO.\Numerum inire. Liu. Nombrer.\Pastum inire. Plaut. Aller paistre.\Pericula praeliorum inire. Cic. Se mettre au dangers.\Poenam suam inire. Ouid. Aller contre son mal, Quand quelcun fait quelque chose, laquelle puis apres luy tourne à peine et ennuy.\Pugnam et praelium inire. Plaut. Aller au combat, Commencer le combat.\Rationem inire. Terent. Cercher, adviser, et regarder le moyen et la maniere de faire quelque chose.\Rationem inire. Cic. Faire compte.\Inita subductaque ratione. Cic. Apres avoir bien pensé et repensé.\Vix rationem inire posse, vtrum ab se audacius, an fugacius ab hostibus geratur bellum. Liu. A grand peine peult il penser et arrester en soymesme, etc.\Aliquid inire cum ratione. Terent. Penser à quelque chose, et y regarder devant que la commencer.\Societatem inire cum aliquo. Plancus ad Ciceronem. S'accompaigner avec luy.\Inire somnum. Virgil. S'endormir.\Inire suffragia. Liu. S'assembler pour faire les brigues, et donner sa voix en quelque election de Magistrat.\Multas inire vias. Ouid. Aller par beaucoup de chemin et de voyes.\Inite viam. Cic. Partez, Allez vous en.\Viam inire, pro Inire rationem. Liu. Cercher et regarder le moyen de faire quelque chose.\Inire. Virgil. Commencer.\Inire. Plin. Monter sur une femelle, Chaucher. -
13 in
- formes arch. endŏ et indŭ, cf. Enn. ap. Gell. 12, 4; id. ap. Macr. S. 6, 2; Lucil. ap. Lact. 5, 9, 20; Lucr. 2, 1096; 5, 102; 6, 890 etc.; gr. ἐν, ἐν-θα, ἐν-θεν, εἰς, i. e. ἐν-ς, ἀνά. - voir l'article in de Gaffiot. [ABCU]A - ĭn, prép. [st1]1 [-] avec l'accusatif pour indiquer le lieu où l'on va, le but, l'aboutissement, la conformité, la distributivité, le temps (jusqu'à, pour) dans, en, sur, jusqu'à, pour, contre, conformément à, par (distributif). - eo in urbem: je vais en ville. - in meridiem: du côté du midi. - in latitudinem: dans le sens de la largeur. - in altitudinem: en hauteur. - dormire in lucem: dormir jusqu'au jour. - in diem vivere: vivre au jour le jour. - in omnes partes: sous tous les rapports. - in multam noctem: jusqu'au milieu de la nuit. - amor in patria: l'amour pour la patrie. - in rem esse: être utile. - dicere in aliquem: parler contre qqn. - in Verrem oratio: discours contre Verrès. - in verba alicujus jurare: jurer selon la formule de qqn, prononcer le serment dicté par qqn. - pacem dare in has leges: accorder la paix à ces conditions. - servilem in modum: à la façon d'un esclave. - in capita: par tête. - in militem: par soldats. - in singulos equites tunicas dare: donner une tunique à chaque cavalier. - in perpetuum: pour toujours. - in posterum diem: pour le lendemain. - emere in diem: acheter pour une date fixée. - in sex menses: pour six mois. - in dies (singulos): [jour par jour] = au jour le jour. - in universum: en général. - in vicem (invicem, in vices): à son tour, en retour. [st1]2 [-] avec l'ablatif pour indiquer le lieu où l'on est, le temps dans diverses locutions dans, sur, en, à propos de, quand il s'agit de, parmi, pour - sum in horto: je suis dans le jardin. - in paucis diebus: en peu de jours. - in primo congressu: au premier choc. - in amicis eligendis: quand il s'agit de choisir des amis. - in bonis oratoribus: parmi les bons orateurs. - in salute reipublicae: quand il y va du salut de la république. - in manu: à portée de la main. - in aere alieno esse: avoir des dettes. - in suis summis esse: ne pas avoir de dettes. - in tempore: à temps. - in oculis: sous les yeux. - in tanta re: lorsqu'il s'agit d'une affaire si importante. - in magna inopia: étant donné la disette. - misericordes in furibus aerarii: compatissants pour les voleurs du trésor public. [ABCU]B - in, préfixe in-, i- parfois devant g ou n il- ou in- devant l im- ou in- devant m, p ir- ou in- devant r [st1]1 [-] dans, sur, contre (in-cidere → in + cadere: tomber sur; im- ponere ou in-ponere: placer sur; il-ludere ou in-ludere: jouer sur, se moquer de; ir-rumpere ou in-rumpere: s'élancer contre, s'élancer dans; in-fodere: creuser pour mettre dedans, enfouir). [st1]2 [-] valeur négative (i-gnavus: sans activité, paresseux, mou; i-gnoscere: ne pas reconnaître, pardonner; in-ers → in + ars: étranger à tout art, sans talent; il-lautus ou in-lautus: qui n'est pas lavé, sale; im-motus ou in-motus: immobile). [ABCU]C - in', pour isne. - in' ? Ter.: vas-tu?* * *- formes arch. endŏ et indŭ, cf. Enn. ap. Gell. 12, 4; id. ap. Macr. S. 6, 2; Lucil. ap. Lact. 5, 9, 20; Lucr. 2, 1096; 5, 102; 6, 890 etc.; gr. ἐν, ἐν-θα, ἐν-θεν, εἰς, i. e. ἐν-ς, ἀνά. - voir l'article in de Gaffiot. [ABCU]A - ĭn, prép. [st1]1 [-] avec l'accusatif pour indiquer le lieu où l'on va, le but, l'aboutissement, la conformité, la distributivité, le temps (jusqu'à, pour) dans, en, sur, jusqu'à, pour, contre, conformément à, par (distributif). - eo in urbem: je vais en ville. - in meridiem: du côté du midi. - in latitudinem: dans le sens de la largeur. - in altitudinem: en hauteur. - dormire in lucem: dormir jusqu'au jour. - in diem vivere: vivre au jour le jour. - in omnes partes: sous tous les rapports. - in multam noctem: jusqu'au milieu de la nuit. - amor in patria: l'amour pour la patrie. - in rem esse: être utile. - dicere in aliquem: parler contre qqn. - in Verrem oratio: discours contre Verrès. - in verba alicujus jurare: jurer selon la formule de qqn, prononcer le serment dicté par qqn. - pacem dare in has leges: accorder la paix à ces conditions. - servilem in modum: à la façon d'un esclave. - in capita: par tête. - in militem: par soldats. - in singulos equites tunicas dare: donner une tunique à chaque cavalier. - in perpetuum: pour toujours. - in posterum diem: pour le lendemain. - emere in diem: acheter pour une date fixée. - in sex menses: pour six mois. - in dies (singulos): [jour par jour] = au jour le jour. - in universum: en général. - in vicem (invicem, in vices): à son tour, en retour. [st1]2 [-] avec l'ablatif pour indiquer le lieu où l'on est, le temps dans diverses locutions dans, sur, en, à propos de, quand il s'agit de, parmi, pour - sum in horto: je suis dans le jardin. - in paucis diebus: en peu de jours. - in primo congressu: au premier choc. - in amicis eligendis: quand il s'agit de choisir des amis. - in bonis oratoribus: parmi les bons orateurs. - in salute reipublicae: quand il y va du salut de la république. - in manu: à portée de la main. - in aere alieno esse: avoir des dettes. - in suis summis esse: ne pas avoir de dettes. - in tempore: à temps. - in oculis: sous les yeux. - in tanta re: lorsqu'il s'agit d'une affaire si importante. - in magna inopia: étant donné la disette. - misericordes in furibus aerarii: compatissants pour les voleurs du trésor public. [ABCU]B - in, préfixe in-, i- parfois devant g ou n il- ou in- devant l im- ou in- devant m, p ir- ou in- devant r [st1]1 [-] dans, sur, contre (in-cidere → in + cadere: tomber sur; im- ponere ou in-ponere: placer sur; il-ludere ou in-ludere: jouer sur, se moquer de; ir-rumpere ou in-rumpere: s'élancer contre, s'élancer dans; in-fodere: creuser pour mettre dedans, enfouir). [st1]2 [-] valeur négative (i-gnavus: sans activité, paresseux, mou; i-gnoscere: ne pas reconnaître, pardonner; in-ers → in + ars: étranger à tout art, sans talent; il-lautus ou in-lautus: qui n'est pas lavé, sale; im-motus ou in-motus: immobile). [ABCU]C - in', pour isne. - in' ? Ter.: vas-tu?* * *Caue ne illi obiectes nunc, in aegritudine Te has emisse. Plaut. Que tu te repens de les avoir acheté, ou Que tu les as acheté à regret et contre ton coeur.\In aere alieno esse. Cic. Estre endebté.\Immane est facinus, verum in aetate vtile et conducibile. Plaut. En temps et lieu, Aucunesfois.\In aeuo nostro. Plin. De nostre temps.\In_aeternum. Plin. iunior. Eternellement, A jamais.\In agendo. Terent. En jouant la farce.\In apparando consumunt diem. Terent. A appareiller.\In alio facere. Gell. Quae ita acerbitas est, si idem fiat in te, quod tute in alio feceris? A un autre.\Inuadere in aliquem. Tacit. Assaillir aucun.\In aliquo referam gratiam. Plaut. En quelque autre chose.\In ambiguo esse. Plaut. Estre en doubte.\In amicitiam et in amicitia alicuius esse. Cic. Estre son ami.\In animis nostris et iudiciis es. Plin. iun. Tu as gaigné nostre coeur.\In animo est. Liu. J'ay fantasie et vouloir de, etc.\Designati Consules in eum annum fuerant. Liu. Pour ceste annee.\Magistratibus in annum creatis. Liu. Pour un an.\Inducias in triginta annos impetrarunt. Liu. Pour trente ans.\Sestertia centena in annum accepit. Suet. Pour une annee.\In annos singulos. Liu. Quae bina milia aeris in annos singulos penderent. Par chascun an.\In ante diem XV. Cal. distulit. Cic. Jusques au quinzieme jour des Calendes.\In apertum proferre aliquod opus. Cic. Publier.\Vti re aliqua in argumentum. Quint. Pour argument et preuve.\In armis erant. Liu. Ils estoyent en armes, En champ de bataille.\In articulo ipso temporis. Cic. Sur le point du temps.\In assem. Columel. En tout, Toutes sommes assemblees.\In aurem dicere. Plin. En l'oreille.\Neminem docere, in authoritatem scientiae est. Plin. Donne reputation d'estre scavant.\Sentio, nisi in bonis, amicitiam esse non posse. Cic. Entre les gens de bien.\Cui praeter honestum nihil est in bonis. Cic. Il n'estime nul autre bien qu'honnesteté.\In breui. Quintil. En brief, Briefvement.\Ire in caedes. Tacit. Aller faire meurtres.\In caelo esse. Cic. Estre le plus heureux du monde.\Sextantibus collatis in capita. Liu. Pour homme.\Dare aliquid in casum. Tacit. Mettre en hazard, Mettre à l'adventure, Adventurer, Hazarder.\In cibo et vino. Cic. En mangeant et beuvant.\Olera ferre in coenam seni. Terent. Pour le soupper.\In coenas singulas. Gell. Pour chascun soupper.\In cogitando. Plaut. Multum in cogitando dolorem indipiscor. D'y penser, ou en y pensant.\In cognoscendo tute ipse aderis Chaerea. Terent. Quand ce viendra à la recongnoistre.\In commune consulere. Terent. Autant pour l'un que pour l'autre.\In commune consultare. Plin. iunior. Ensemble.\In commune dicere. Plin. Tout ensemble, En general.\In commune loqui. Plin. iunior. Parler ensemble, Deviser.\In commune vocare honores. Liu. Mettre les offices en commun, Constituer en dignité aussi tost le filz d'un privé, que le filz d'un Senateur, Garder equalité en la collation des dignitez sans acception des personnes.\In conspectum aspice. Plaut. Devant toy, Devant tes yeulx.\In contrarium. Plin. Au contraire.\A quo factum sit, in controuersiam venit. Quintil. On est endebat et different.\In crastinum. Plaut. Demain, Pour demain.\In culpa inuenire aliquem. Terent. Trouver que c'est sa faulte de quelque chose.\In culpam dicere. Gell. Pour reproche et blasme.\In denegando modo quis pudor est paululum. Terent. Quand ce vient à renier la chose.\In diem istuc Parmeno est fortasse quod minitare. Terent. Tu me menaces de bien loing, Il y a long temps d'ici là.\In qua die. Terent. En quel jour.\In diem viuere. Cicero. Au jour la journee, Sans se soulcier du lendemain.\In diem abiit praesens quod fuerat malum. Terent. Ta punition n'est seulement que differee, Tu n'y pers que l'attente.\In diem. Ouid. Pour un jour seulement.\In hunc diem. Plaut. Pour aujourdhuy.\In hunc diem a me vt caueant ne credant mihi. Plaut. Du jourdhuy, ou desormais.\Illi heri me vocauerant in hunc diem. Plaut. Pour aujourdhuy.\In hunc diem. Plaut. Jusques aujourdhuy.\Confirmarunt Consules se his supplicationibus in hunc annum non vsuros. Caelius ad Ciceronem. De ceste annee.\In dies. Plaut. De jour en jour, Par chascun jour, Touts les jours.\Crescente in dies multitudine. Liu. Journellement.\In dies singulos. Cic. Par chascun jour.\In his diebus. Plaut. Ces jours ci.\Fere in diebus paucis quibus haec acta sunt, Chrysis vicina haec moritur. Terent. Peu de temps apres.\In difficili est casus ille. Scaeuola. Il est difficile.\In disciplinam tradere puerum. Suet. Bailler pour estre enseigné et endoctriné.\In diuersum. Plin. Donec in diuersum abducat a nidis. Autre part.\In diuersum sterni. Colum. Du travers.\Filiam suam despondit in diuitias maximas. Plaut. A un fort riche compaignon.\In diuitiis esse. Plaut. Estre riche.\In domo, pro Domi. Quintil. En la maison.\In dotem esse, et doti esse, Iulianus. Pour dot.\In dubio est animus. Terent. En doubte.\In dubio est vita. Terent. En dangier.\In dubio fuit vtrum L. Manilius, etc. Liu. On a doubté autresfois si, etc.\Iam ferme in exitu annus erat. Liu. L'annee estoit ja presque finee.\Quae in exemplum assumimus. Quintil. Que nous prenons pour preuve et exemple.\In expedito esse. Quintil. Prest et appareillé.\Sum in expectatione omnium rerum, quid in Gallia, etc. Plancus ad Ciceronem. J'attens toutes nouvelles de, etc.\In fabulis esse. Suet. Coena quoque eius secretior in fabulis fuit. On se mocquoit, et en faisoit on des contes, Il en fut moult parlé.\Quum exitus haud in facili essent. Liu. Ne fussent pas faciles.\In familiaribus alicuius esse. Cic. Estre du nombre de ses familiers.\In futurum. Plin. iunior. Pour l'advenir, Pour le temps advenir.\In genua astat. Plaut. Il est à genoulx, Agenouillé.\In gloria esse. Plin. Estre prisé et loué.\In gloriam referre aliquid. Liu. Pour en estre loué et honoré.\In hoc factum est. Colum. Pour servir à ce, Pour ce.\Cannensis praedicta clades in haec ferme verba erat. Liu. En telz mots.\In hoc similis illi. Cic. En ce.\In hoc sumus sapientes, quod, etc. Cic. En cela sommes, etc.\In hac parte. Plin. En ce.\In honore hominum, et in honore famae esse. Plin. iunior. Estre honoré des hommes, et avoir grand bruit.\In honore mensarum est buteo accipitrum genus. Plin. Est fort estimé en banquets.\In horam viuere. Cic. Ne se soulcier de son vivre sinon d'heure en autre.\In hora vna. Plaut. En une heure.\In horas expectare. Plin. iunior. D'heure en heure.\In horas, pro Saepissime. Horat. A toute heure, A touts propos, D'heure en heure.\In istac finem faciat. Terent. Avec ceste là.\Depicta tabula in imaginem rei. Quintil. A la semblance.\In immensum. Plin. Sans mesure, Oultre mesure.\In incertum. Liu. A toutes adventures, A l'adventure.\Res omnis in incerto sita est. Plaut. Est incertaine.\In incerto est vtrum, etc. Liu. Il est incertain, On ne scait si, etc.\In re incipiunda. Terent. Quand ce veint à commencer.\In infinitum epistolam extendam, si gaudio meo indulgeam. Plin. iunior. Sans fin.\In ingressu. Plin. iunior. A l'entree.\In insidiis esse. Terent. Faire le guet, Guetter, Estre aux embusches.\In integro res est. Cic. La chose est encore en son entier, Il n'y a encore rien faict, On en peult faire ce qu'on veult.\Quum tibi in integro tota res esset. Cic. Tu n'avois encore rien entamé ne commencé.\In integrum restitutus. Cic. Remis en son entier.\In inuidia et in odio esse apud aliquem. Cic. Estre envié et hay.\In itinere. Terent. Sur le chemin, En allant.\In itinere est Antonius. Brutus Ciceroni. Il est en chemin.\In iugerum, In iugera singula. Cic. Pour chascun demi arpent.\In legem. Senec. Pour loy, Au lieu de loy.\In loco. Terent. En temps et en lieu.\In loco fratris amare. Terent. Autant que son frere, que s'il estoit son frere.\In beneficii loco petere aliquid ab altero. Cic. Le requerir d'un plaisir.\In loco posita aedilitas. Cic. Baillee à celuy à qui elle appartenoit et qui en estoit digne.\In locum alterius consulatum petere. Cic. Pour tenir sa place, Au lieu de luy.\In longum trahere. Plin. Alonger.\In lucem semper Acerra bibit. Martial. Jusques au jour.\In manibus est res. Cic. L'affaire est sur le poinct d'estre despesché.\Quos libros Bruto mittimus, in manibus habent librarii. Cic. Mes escrivains les ont entre les mains, et les escrivent.\Ecce in manibus vir et praestantissimo ingenio, et flagrantistudio. Cic. Voici ci pres sans aller plus loing.\Libelli nominum vestrorum consiliique huius in manibus erant omnium. Cic. Il n'y avoit piece qui n'eust le roole de vous autres.\Non vacat, quia vindemiae in manibus. Plin. iunior. Car nous faisons vendenges.\Quum tantum belli in manibus esset. Liu. Veu les grands empeschements des guerres qu'ils avoyent sur les bras.\Quam spem nunc habeat in manibus. Cic. Qu'il ha à ceste heure.\Victoria in manibus est. Liu. La victoire est en nostre puissance, La victoire est nostre si nous voulons.\In manu mea est. Cic. Il est en moy et en ma puissance.\Tibi in manu est ne fiat. Terent. Il est en toy que la chose ne se face.\Si quidem licebit per illos, quibus est in manu. Plaut. Qui gouvernent l'affaire.\Agas quod in manu est. Plaut. Fay ce que tu pourras, ou ce que tu as entre mains.\Quo eueniat, diis in manu est. Plaut. C'est à Dieu d'en faire ce que luy plaira.\In materiam adhaerescere. Cic. S'attacher au bois.\In me. Terent. En moy.\Mater virginis in medio est. Terent. Au milieu, et devant voz yeulx.\In medium relinquere. Gell. Laisser la chose à disputer aux autres, En laisser penser à un chascun ce qu'il vouldra.\In memoriam redire et regredi. Plaut. Se souvenir.\In memoriam sempiternam. Cic. Pour perpetuelle memoire.\Vnum in mente est mihi nunc, satis vt commode, etc. Plau. J'ay une chose en la fantasie.\Qui istuc in mente est tibi, mi vir, percontarier? Plaut. Dont te vient la fantasie de, etc.\Nunc vero mihi in mentem fuit. Plautus. Il m'en souvient orprimes.\Illud de Rhodio dictum in mentem venit. Terent. Il me souvient, Il me vient en memoire.\In meridiem spectat. Cato. Il est tourné droict au midi.\In metu esse. Plaut. Terent. Estre en crainte, Avoir paour.\In militem, in capita, in naues, et similia. Var. Pour chasque homme de guerre.\In centum sues, decem verres satis esse putant. Var. Pour chasque cent de truyes.\In modum seruorum. Tacit. A la facon des serfz.\Peto a te maiorem in modum. Cic. Tresfort, Le plus fort que je puis.\In modum peregrinum. Plaut. En estrange facon.\In seruilem modum lacerati atque extorti. Liu. A la facon de serfz, Comme serfz.\In modum perpetuum perii. Plaut. A tousjours et à jamais.\In modum amici. Sueton. A la facon d'un ami, En ami.\In mora Tribuni erant. Liu. Retardoyent, Empeschoyent.\In more est. Plin. C'est la coustume.\In morem. Virgil. Selon la coustume.\In morte. Plaut. A la mort, Quand il mouroit.\In multum velociores. Plin. Beaucoup plus, etc.\In noctes singulas. Plaut. Par chasques nuicts.\In nominando. Var. En nommant.\In nouissimis esse. Cic. Estre des derniers et des moins estimez.\In noxa, vel noxia esse. Terent. Estre coulpable d'aucun cas, En estre attainct et convaincu.\In numerum ludere. Virgil. Danser de mesure.\In numerato habere. Quintil. Avoir tout comptant et tout prest.\In obliquum alios sequi. Liu. De travers, A la traverse.\In occulto. Plaut. En cachette.\Secreto et in occulto. Caes. A part, et en lieu privé.\In oculis exercitus. Cic. En la presence de son ost.\In oculis habitare. Cic. Ne partir ou bouger de la ville, et se monstrer ou faire veoir touts les jours.\In odio esse. Cic. Estre hay.\In odio. Plin. Par despit et haine.\In opere faciundo. Terent. En faisant la besongne.\In orbem se tutari. Liu. En rond.\In orbem. Liu. Par tour.\Vt vnus fasces haberet, et hoc insigne regium in orbem suam cuiusque vicem per omnes iret. Liu. Chascun sa fois et en son tour, Tour à tour.\In ordine. Plaut. Par ordre.\In ordinem reponere. Colum. En ordre.\In os. Senec. Si in ora parentum filios iugulat. En leur presence, A leur visage.\In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en bruit, Tout le monde en parle, Tout le monde parle de luy, On ne parle que de luy.\In pariundo. Terent. En travail d'enfant, En enfantant.\In parte causae. Plinius iunior. En certain poinct et partie du proces.\Velut ipse in parte laboris ac periculi fuissem. Liu. Comme si j'eusse porté une partie du faiz.\Cunctis in partes muneris sui benigne pollicentibus operam. Liu. Chascun en son endroict, Pour sa part, et pour le regard de sa charge.\In partem dimidiam decoquere. Colum. Jusques à la moitié.\In vtranque partem. Cic. De costé et d'autre.\In paucos dies. Liu. Pour quelque peu de temps.\Vbi vidi, ego me in pedes. Sub. conieci. Terent. Et moy de fuir.\Hinc me coniicerem protinus in pedes. Terent. Je m'en fuiroye.\In pedes nasci, Vide NASCOR. Naistre les pieds devant.\In pedem. Cic. Pour chasque pied.\In pedes soleas inducere. Cic. Chausser.\In perendinum. Plaut. Apres demain.\In perpetuum, contrarium habet In tempus. Terent. A tousjours et à jamais.\In perpetuum. Cic. Pour jamais.\In plenum. Plin. En general, Pour en parler en general.\In portu sum. Cic. A port, En sauveté.\In posterum. Cic. Doresenavant, D'ici en avant, Ci apres, Le temps advenir.\In posteritatem. Cic. Au temps advenir.\In potestate alicuius esse. Cic. En sa puissance et subjection, Se rendre obeissant à luy.\Tuum esse in potiundo periculum non vis. Terent. Tu ne veuls que la jouissance en soit tienne au danger d'autruy.\In praesentia. Pour le present. Presentement. Terentius, - ne in praesentia haec hinc abeat.\Auferre in praesentia. Terent. Presentement et tout à l'heure.\Si scripturam spreuissem in praesentia. Terent. Tout alors que, etc.\Debes animaduertere quot in praesentia cohortes contra te habeat. Caesar. Cic. Maintenant, A ceste heure.\Quum emere vellet in palatio domum, et pecuniam in praesens non haberet. Gell. Alors, A l'heure, Presentement.\In praesenti Cicero dixit de tempore in quo loquebatur: vt, Haec ad te in praesenti scripsi, vt speres, etc. Maintenant, Presentement.\In praeteritum. Quintil. Pour le temps passé.\In pretio esse. Plin. Estre prisé et estimé.\In primis. Sallust. Principalement, Plus que toute autre chose.\Omnes cupimus, ego in primis, quamprimum te videre. Cic. Plus que touts les autres.\In primis rogo te ad hominem ventosissimum Lepidum mittas, etc. Brutus ad Ciceronem. Tout premierement, Devant toutes choses.\In principibus. Cic. Entre les plus grans, Du nombre des plus grans.\In principio. Plaut. Iam in principio id mihi placet. Pour le commencement.\Blande in principio alloqui. Terent. Du commencement.\In priuato, et In publico, contraria. Liu. En privé et secrettement en sa maison.\In probro esse. Terent. Estre deshonoré, Estre à deshonneur, Estre honni.\In procliui est. Terent. Il est facile et aisé.\Iram in promptu gerere. Plaut. Se courroucer incontinent et tout à coup.\In promptu causa est. Ouid. La cause est evidente et manifeste.\Quum illa pateant, in promptuque sint omnibus. Cic. Veu que ces choses sont ouvertes et evidentes à touts.\In propatulo. Plin. iunior. Devant touts, Publiquement.\In propatulo aedium. Liu. Devant les maisons, En pleine rue.\Iam in propinquo certamen erat. Liu. Le combat estoit prest à donner.\In proximo. Terent. Tout aupres de nous.\In publico. Plin. Devant touts, Parmi les rues.\In publicum redigere bona. Liu. Confisquer.\In punctum. Sueton. Pour chascun poinct.\In queis sumus. Cic. Entre lesquels nous sommes.\In querelis mens. Plaut. Pleine de querelles.\In quinquennio. Cic. En cinq ans.\Duabus epistolis tuis perdiligenter in eandem rationem scriptis. Cic. Touchant le mesme affaire.\In reliquum tempus. Cic. Pour le temps advenir.\In remedio esse. Plin. Servir de remede.\In rem praesentem venire. Cic. Venir sur les lieux contentieux qui toutesfois se faisoit en autre maniere que celle d'aujourdhuy, Faire veue des lieux, Monstrer au doigt et à l'oeil.\Non potui te magis in rem praesentem perducere. Pli. iunior. Je ne t'eusse sceu plus clairement donner à entendre la chose.\In rem praesentem excurrere. Plin. iunior. Aller sur le lieu.\Ego in re praesenti inuenisse videor, quemadmodum huic periculo occurrerem. Plin. iunior. Moy estant sur le lieu.\In re praesenti, ex copia piscaria Consulere licebit quid emam. Plaut. Quand je seray là.\Fui illic in re praesenti. Plaut. Là, En ce lieu là, Quand la chose se faisoit.\In re praesenti deliberabis et constitues. Traianus ad Plinium. Sur le lieu.\Omnia quae in re praesenti accidisse credibile est. Quint. Alors, A l'heure, Sur le lieu.\In re mea est. Plaut. A mon prouffit.\In re ipsa. Terent. Par experience.\In eam rem siquid habebo. Plaut. Qui serve à cela, Qui soit afferent et pertinent à la matiere.\In rem nostram est. Plaut. C'est nostre prouffit.\Si in rem est vtrique, vt fiant, accersi iube. Terent. Si c'est le prouffit de touts deux.\In rem ventris. Plaut. Au prouffit du ventre.\In rem iurare. Vlpian. Jurer ou prester le serment de ce dont est proces simplement, non de son faict seulement, Jurer de la chose dont est question.\In rem concepta actio, vel scripta. Vlpian. Une action qu'il est permis intenter eu esgard à la chose seulement dont en icelle est question, non à la personne contre laquelle on agit, ou Une action de sa nature personnelle, laquelle à la maniere de reelles, compette contre touts ceulx qui detiennent la chose dont est question.\In illius respectum, iste populo praesideat. Senec. Pour l'esgard et en faveur de luy, Quand pour le respect des vertus du pere, on constitue le filz en dignité, combien que de soy il ne l'ait merité.\In ridiculo haberi. Plaut. Estre mocqué.\In saginam se coniicere. Plaut. Se mettre à gourmander et yvrongner.\In senecta. Plaut. En vieillesse.\Qui estis in senioribus. Plaut. Qui estes des plus anciens.\In sententia eadem esse. Cic. Tenir tousjours son opinion, Estre tousjours d'une opinion, Perseverer en son, etc.\In serum. Sueton. Jusques sur le soir.\In singulas ciuitates imposita pecunia. Liu. Sur chascune cité.\In singulos, HS. quinquagenis millibus dannari mauultis? Cic. Aimez vous mieulx estre condemnez un chascun de vous, etc.\In solatio est. Plaut. Cela me console.\In solutum accipere. Senec. Pour payement.\In solem proferre. Colum. Au soleil.\In somnis. Plaut. En dormant.\In speciem. Liu. Par faulx semblant.\Ducentes paucos in speciem captiuos. Liu. Faisants semblant de mener avec eulx, Pour monstre, Pour faire monstre.\Tenui vulnere in speciem. Liu. Ce semble à veoir.\Praeclara classis in speciem. Cic. D'apparence, Ce semble à veoir.\In spem vniuersae praedae flumen traiiciunt. Liu. En esperance d'avoir tout le pillage et la despouille.\In spem venire. Cic. Esperer.\In summa. Plin. iunior. En somme, Somme toute.\Hoc vix ab Apronio in summo beneficio impetratum est. Cic. Pour tout le plaisir qu'il leur eust peu faire.\In summum euadere. Liu. Au dessus, Au plus hault.\In superuacuum. Senec. En vain.\In suspenso relinquere. Plin. iunior. Laisser en doubte, et en balance, Laisser suspens, et comme entre deux fers.\In tam breui spatio. Terent. En si peu de temps.\Ista vulgo infixa sit fama in tantum, vt in maledictis, etc. Plin. Tant et si fort que, etc.\In talibus viris. Cic. De telles gens.\In te est mihi salus. Plaut. Mon aide et salut gist en toy.\In te. Plaut. Contre toy.\In tempore. Plaut. Liu. A temps, Tout à poinct, A l'heure qu'il falloit, Bien à poinct.\In tempore ipso Spes mihi sancta subuenit. Plaut. Tout à temps, Lors que besoing en estoit.\In ipso tempore eccum ipsum obuiam Chremetem. Terent. A l'heure qu'il falloit.\Studebat in coenae tempus. Plin. iunior. Jusques à ce qu'il falloit soupper.\In praesens tempus, pro Nunc. Cic. Maintenant.\In omne tempus. Cic. A tousjours et à jamais.\In tormentis esse. Plin. iunior. Estre tormenté.\In totum. Plin. iunior. Du tout, Totalement.\In tranquillo. Terent. En tranquillité, et sans plus de debat.\In transcursu. Plin. En passant.\Tractare aliquid in transitu. Quint. Legierement et en passant.\In triduo hoc. Plaut. D'ici à trois jours.\In triduo excludunt. Plin. Trois jours apres.\In turpissimis rebus habere. Caesar. Estimer entre les choses vilaines.\In tunicis albis venerunt. Plin. iun. Vestus d'habillements blancs.\In tussiendo. Plaut. En toussant.\In tuto res est. Plaut. La chose est en seureté.\In tutum eduxit legiones. Plaut. En lieu seur.\In vesperum parata. Plaut. Pour le vespre.\In via. Plaut. En chemin.\In vicem eorum succedente corporea cicatrice. Plin. En leur lieu et place.\In vicino sunt terrae. Plin. Prochaines.\In viros diuidere. Plaut. A chascun homme.\Suturae in vnguem commissae. Cels. Coustures dentelees des os de la teste, Coustures en forme d'ongles enclavez les uns dedens les autres, Assemblements ou assemblages à queue d'aronde.\In vniuersum. Quintil. En general.\In volatu. Plin. En volant.\Pessima Decemuirorum in vulgus fama est. Liu. Au grand deshonneur et reproche que le commun bailla.\In vulgus gratum. Cic. Aggreable au commun. -
14 sustineo
sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *sustĭnĕo, ēre, tĭnŭi, tentum [subs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir, soutenir, empêcher de tomber, porter, supporter. - aer volatus alitum sustinet, Cic. Nat. 2: l'air soutient le vol des oiseaux. - Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem, Sen.: Milon, dit-on, a fait son entrée au stade d'Olympie portant un boeuf sur les épaules. - vix arma sustinere, Liv.: avoir peine à porter les armes. [st1]2 [-] soutenir, être chargé de, se charger de, prendre sur soi. - hoc facere sustinebis? = auras-tu le courage de le faire? - tris personas unus sustineo summa animi aequitate, Cic. de Or. 2: moi seul, je me charge de trois rôles, et avec la plus rigoureuse impartialité. - in mentem tibi non venit quid negoti sit causam publicam sustinere, Cic.: ne réalises-tu pas ce que c'est que de se charger d'une cause publique? [st1]3 [-] soutenir (physiquement ou moralement), alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. - (ager), ut dena jugera sint, non amplius homines quinque milia potest sustinere, Cic. Att. 2: à supposer que l'on donne à chacun dix arpents, le territoire ne pourra pas nourrir plus de cinq mille personnes. - sustinere aliorum necessitates, Liv.: subvenir aux besoins des autres, aider les autres dans leur détresse. [st1]4 [-] maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. - sustinere dignitatem et decus civitatis, Cic. Off. 1: maintenir l'honneur et la dignité de la cité. - vita dum superest, benest; hanc mihi, vel acuta si sedeam cruce, sustine, Sen.: si la vie me reste, c'est bien; quand bien même je serais attaché sur la croix du supplice, conserve-moi la vie. - penuriam sustinere, Col. ; préserver (les abeilles) de la famine. [st1]5 [-] supporter, souffrir, subir, endurer, résister à, tenir tête à, avoir la force de, avoir la hardiesse de; absol. tenir bon, résister. - dolorem sustinere: supporter une douleur. - non tu scis, quantum malarum rerum sustineam, Plaut. Merc.: tu ne sais pas combien de maux j'endure. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic. Phil. 7: qui pourra résister à sa puissance? - non sustinere + inf.: ne pas supporter de, ne pas pouvoir se résoudre à, ne pas oser. - nemo armatus opem a dis petere sustinuit, Curt. 4: aucun homme armé ne pouvait se résoudre à demander le secours des dieux. - Parmenionem... rursus castigare non sustinebat, Curt. 4: il n'osait pas blâmer Parménion une seconde fois. - absol. - expectes et sustineas necesse est, Mart. 9: il faut que tu attendes avec patience. - neque Messalae preces sustinere potui, Cic.: et je n'ai pu résister aux prières de Messala. - quis hujus potentiam poterit sustinere? Cic.: qui pourra résister à sa puissance? - nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere non posse, Caes. BG. 2: il envoie à César un messager avec mission d’annoncer que si on ne vient pas à son aide, il ne pourra tenir plus longtemps. [st1]6 [-] retenir, arrêter, empêcher. - equitatumque, qui sustineret hostium petum, misit, Caes. BG. 1: et il détacha sa cavalerie pour soutenir le choc de l’ennemi. [st1]7 [-] suspendre, ajourner, différer, remettre. - rem in noctem sustinere: remettre une chose à la nuit.* * *Sustineo, sustines, pen. corr. sustinui, sustentum, sustinere. Cic. Soustenir.\Sustinere. Terent. Endurer et souffrir.\Sustinere se. Cic. Se retenir et garder de faire quelque chose.\Non sustineo. Quintil. Je ne puis.\Ea sustinere vix poterat, quae contra Academicorum pertinaciam dicebantur. Cic. A grand peine povoit il soustenir et defendre, etc.\Rem in noctem sustinere. Liu. Differer, Delayer, Surseoir.\Aliquem sua authoritate sustinere. Brutus ad Ciceronem. Defendre et garder, Soustenir.\Casus fortuitos magno animo sustinere. Columel. Porter.\Causam alicuius rei sustinere. Cic. Porter tout le blasme.\Cuius mortis causam fugitiui sustinent. Cic. Le souspecon et le blasme tombe sur, etc.\Cibo aliquo sustineri. Colum. Estre sustenté et soustenu.\Concursum omnium philosophorum sustinere. Cic. Soustenir le choc.\Conuitium quotidianum sustinere. Cic. Endurer d'estre touts les jours injurié.\Crimen sustinere. Cic. Defendre et excuser, ou Eviter, et se sauver de quelque crime.\Culpam alicuius rei sustinere. Cic. Estre blasmé, Porter le blasme.\Curam belli sustinere. Cic. En avoir le soing.\Maximam hic solicitudinem, curamque sustineo. Plancus Ciceroni. Je suis en grande solicitude.\Currum sustinere. Cic. Arrester.\Cursum et impetum beneuolentiae sustinere. Cic. Refraindre, Reprimer, Retenir.\Diem extremum fati sustinet. Ouid. Il differe sa mort et attend à mourir jusques à ce que tu sois revenu.\Dignitatem et decus ciuitatis sustinere. Cic. Entretenir.\Equos incitatos sustinere. Caes. Retenir.\Sustines non paruam expectationem imitandae industriae nostrae. Cic. On ha fort grande attente de toy, que tu, etc. Tu portes marque d'une grande attente.\Sustinere ac tueri expectationem sui. Cic. Entretenir la bonne reputation qu'on a esmeue de soy.\Fama tua et officium non sustinet, vt etc. Balbus Ciceroni. Le bon bruit que tu has, et l'obligation par laquelle tu luy es tenu, ne permettent et ne peuvent endurer ne souffrir que tu t'armes contre celuy duquel tu as receu plaisir.\Gradum sustinere. Ouid. S'arrester.\Vix sustineo grauitatem huius caeli. Cic. A grand peine puis je endurer la pesanteur et grosseur ou intemperance de l'air de ce lieu où je suis.\Imperia alicuius sustinere. Caes. Endurer.\Impetum hostium sustinere. Liu. Soustenir et resister contre.\Iniuriam sustinere dicitur sementis, cui Perire opponitur. Columel. Endurer, Durer contre le mauvais temps.\Manum suam sustinere. Ouid. Retenir sa main, et ne point frapper, Retenir son coup.\Solus tantam multitudinem sustinere non possum. Cn. Magnus Domitio. Je ne scauroye seul resister à si grande multitude.\Munus consulare sustinere. Cic. Faire l'office de Consul.\Negotia sustinere. Horat. Estre chargé de beaucoup d'affaires et y fournir.\Ciuitatis nomen sua authoritate sustinere. Cicero. Entretenir, Maintenir.\Nomen publicani sustinere. Cic. Endurer et souffrir.\Onus magnum sustinere. Cicero. Soustenir quelque grande charge.\Partes salutis alicuius sustinere. Cic. Y povoir fournir.\Personam magistri sustinere. Suet. Tenir le train et maniere de faire d'un maistre, Faire le maistre, Se dire et porter maistre et regent.\Praelia sustinere. Cic. Soustenir.\Se sustinere a lapsu. Liu. Se garder de cheoir en un lieu grillant.\Sermones hominum sustinere. Cic. Endurer le mauvais parler des gents.\Simulatio fronte et vultu sustinetur. Cic. Faulx semblant se cache aiseement soubz iceulx.\Sumptum sustinere. Brutus Ciceroni. Supporter, ou Porter et soustenir la despense.\Suspicionem sustinere. Plaut. Estre souspeconné, Estre chargé de quelque souspecon.\Tela sustinere. Liu. Retenir, et ne point darder.\Vultum alicuius sustinere. Liu. L'oser regarder au visage.\Fluuiatili pisce et herbis sustinebantur. Liu. Estoyent soustenuz et sustentez. -
15 potestas
potestās, ātis, f. [st2]1 [-] propriété (des choses), essence, nature, action, efficacité, force, effet, vertu, valeur, influence. [st2]2 [-] puissance, pouvoir, domination, souveraineté. [st2]3 [-] pouvoir (de droit), puissance (légale), droit de commander, autorité établie. [st2]4 [-] dignité, magistrature, charge publique; qqf. au plur. les magistrats, les autorités. [st2]5 [-] pouvoir de faire, libre de disposition, faculté, capacité, liberté. - potestatem rei dare alicui: donner à qqn la possibilité d'une chose. - alicui facere potestatem rei: mettre qqch à la disposition de qqn. - praeesse potestati: remplir une charge. - potestas est + inf.: il est possible de. - (exercituum) quos in Caesaris potestatem venisse cognoverant, Caes. BC. 2, 22, 1: (armées) qu'ils savaient être aux mains de César (s'être rendues à César).* * *potestās, ātis, f. [st2]1 [-] propriété (des choses), essence, nature, action, efficacité, force, effet, vertu, valeur, influence. [st2]2 [-] puissance, pouvoir, domination, souveraineté. [st2]3 [-] pouvoir (de droit), puissance (légale), droit de commander, autorité établie. [st2]4 [-] dignité, magistrature, charge publique; qqf. au plur. les magistrats, les autorités. [st2]5 [-] pouvoir de faire, libre de disposition, faculté, capacité, liberté. - potestatem rei dare alicui: donner à qqn la possibilité d'une chose. - alicui facere potestatem rei: mettre qqch à la disposition de qqn. - praeesse potestati: remplir une charge. - potestas est + inf.: il est possible de. - (exercituum) quos in Caesaris potestatem venisse cognoverant, Caes. BC. 2, 22, 1: (armées) qu'ils savaient être aux mains de César (s'être rendues à César).* * *Potestas, potestatis. Paulus. Povoir et puissance, Authorité et seigneurie.\Potestates. Plin. Seigneurs qui ont puissance et authorité sur le peuple, Les potestats, ou Potentats.\Vix adipiscendi potestas modo fuit. Plaut. A grand peine l'ay je peu rattaindre.\Quocunque tempore mihi potestas praesentis tui fuerit, tu eris, etc. Cic. Quand je pourray recouvrer ta presence, Quand tu seras present et avec moy.\An erit haec optio et potestas tua, vt, etc. Cic. Sera il en toy de povoir dire, etc. Auras tu le chois, etc.\Abrogare potestatem. Cic. Deposer quelcun de son office, Le desappoincter.\Per potestatem auferre aliquid alicui. Cicero. Par auctorité et maistrise.\Dare potestatem Columella, Vaporibus omni quadrupedi largius bibendi potestas dansa est. Quand il fait grand chauld, il les fault laisser boire plus largement.\Vtrique data petendi quod velit, potestate. Quintil. Congé donné.\Simulac potestas primum data est adeunt. Cic. Incontinent qu'ils ont eu le loisir et l'opportunité, Qu'ils ont peu.\Exisse de potestate proprie iratos dicimus, id est, de consilio, de ratione, de mente. Cic. Estre hors du sens.\Pro potestate aliquid facere. Sueton. Faire faict d'office, Comme personne publique, et ayant pouvoir de ce faire.\Facere potestatem. Donner povoir et puissance.\Nec potestas aquae nisi quamparcissime facienda est. Columel. Il ne les fault point laisser boire, sinon bien peu.\Siquid de his rebus dicere vellet, feci potestatem. Cic. Je luy ay permis.\Iudices subscribendi mihi fecerunt potestatem. Cic. M'ont donné permission.\Potestatem sui facere. Cic. Donner audience aux gents, et les laisser approcher et parler à soy.\Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. Bud.\Gerere potestates. Author ad Heren. Exercer un Magistrat.\Habere potestatem. Cic. Avoir povoir et puissance.\Habere potestatem alicuius. Cic. L'avoir, ou tenir en sa subjection.\Permittere potestatem. Cic. Decemuiris corrumpendarum tabularum publicarum magna potestas permittitur. On leur donne grande liberté de falsifier.\Peruenire in potestatem alicuius. Cic. Estre mis soubz sa subjection.\Poni in potestate alicuius. Cicero. Venir en ses mains, et à sa merci.\Cum potestate proficisci in prouinciam. Cic. Avec auctorité et empire.\In potestate alicuius esse. Plaut. Estre en sa subjection, et luy obeir.\Totum ei negotium permisi, meque in eius potestate dixi fore. Cic. Que je feroye ce qu'il vouldroit, Que je luy obeiroye en tout.\In potestate tua est. Cic. Il est en toy de le faire, ou ne le faire pas.\Potestas tibi fuit quotidie hominis admonendi. Cicero. Tu povois, etc.\Quod potestas mittendi non fuit. Cic. Je ne l'ay pas peu envoyer.\Quoties mihi certorum hominum potestas erit, quibus recte dem, non praetermittam, etc. Cic. Toutes et quantes fois que je pourray avoir gents seurs, je, etc.\Praesertim quum tota potestas huius rei tua sit. Cic. Veu que toute la chose est en ta puissance.\Quae tum erat potestas. Cic. Selon qu'il estoit loisible lors. -
16 capio
- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *Capio, capis, cepi, vel cum diphthongo caepi, captum, capere. Terent. Prendre.\Ab hamis capiuntur pisces. Ouid. Les haims ou hamessons prennent les poissons.\Dicam hanc esse captam e Caria. Terent. Je diray qu'elle est esclave prinse au pais de Carie.\Capi ac deliniri re aliqua. Cic. Estre prins et amiellé, Alliché, Amadoué, Attraict.\Falli, capi. Cic. Estre deceu et trompé.\Amore apum capi. Plin. Estre amoureux de mousches à miel.\Assentatione capi. Cic. Estre prins et deceu par flaterie.\Dolis capere aliquem. Virg. Tromper.\Capi dolis. Virg. Estre prins par finesse, abusé et trompé.\Capere. Cic. Delecter, Attraire, Allicher, Amieller.\Capere. Terent. Contenir et comprendre.\AEdes nostrae vix capient. Terent. A grand'peine pourront ils en nostre maison.\Capit congium aquae. Plin. Il tient six septiers d'eaue.\Iram suam non capit. Ouid. Il ne peult contenir son ire.\Cepit te vacuum villula. Horat. Sans soulci.\Capere. Plaut. Recevoir.\Ex his praediis talenta argenti bina capiebat. Terent. Recevoit et recueilloit.\Moram non capit ira. Ouid. L'homme courroucé ne peult attendre.\Eum bello cepi. Vatinius apud Ciceronem. Je l'ay prins en guerre.\Ex insidiis captus est. Cic. Il a esté prins par embusche.\Capi nocte. Ouid. De nuict.\Arte capi. Ouid. Par subtilité et finesse.\Ceperat eum admiratio viri. Liu. Il s'esmerveilloit du personnage.\Capere acrimoniam alicuius ad resistendum. Cic. Se garnir d'une aspreté qu'ha un autre.\Aduersarium. Cic. Surprendre, Tromper.\AEtatem iuuenilem capere. Colum. Entrer en l'aage de jeunesse.\Alimentum humoris capere dicitur radix. Columel. Prendre nourrissement.\Cepit me amor. Cic. Je suis prins d'amour.\Angorem pro amico. Cic. Se contrister.\Animum patrium. Cic. Prendre le courage de nos ancestres.\Animo capere aliquid. Lucan. Concevoir en son esprit.\Annus alter ab vndecimo ceperat me. Virgil. J'avoye treize ans, J'estoye en l'aage de treize ans.\Arbitrum. Terent. Prendre pour arbitre.\Arma. Cic. S'armer.\Capere arma. Caesar. Prendre les armes, Faire la guerre.\Aures. Cic. Dire chose qui plaist.\Bellum. Sallust. Mener guerre.\Bonum capere cibo, potione, aurium delectatione. Cic. Prendre plaisir à boire, à manger, et ouir plaisanter.\Calamitatem. Cic. Souffrir dommage, Encourir.\Causam. Terent. Prendre occasion.\Cibum. Terent. Prendre son repas, Manger.\Capere cibum digitis alienis. Iuuenal. Estre apastelé par un autre.\Commodum ex re aliqua. Terent. Avoir, ou recevoir quelque prouffit.\Conditionem. Plaut. Accepter un offre.\In conditionem parem. Caesar. Recevoir à pareil parti.\Coniecturam capere salubrisne an pestilens annus futurus sit. Cic. Prendre argument, et conjecturer une chose par une autre, Prendre quelque appercevance.\Consilium. Caesar. Prendre advis de ce qu'on doibt faire.\Consilium sibi capere. Caesar. Faire à sa fantasie.\Consuetudinem et exercitationem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Consulatum capere. Cic. Parvenir à l'estat de Consul.\Cura cepit animum. Liu. J'ay prins soing et soulci.\Desyderium ex aliquo capere. Cic. Regretter aucun.\Detrimentum vel damnum. Cic. Recevoir quelque dommage.\Dicta capere alicuius. Virgil. Ouir, Entendre.\Disciplinam, vel documentum ex re aliqua. Plin. iunior. Cic. Prendre enseignement.\Dolorem ex aliquo. Terent. Estre dolent, Recevoir grand ennuy pour l'amour d'aucun.\Duces belli capere. Cic. Prendre prisonniers.\Exemplum capere de aliquo. Terent. L'ensuyvre, Prendre exemple sur luy.\Exordium a re aliqua. Cic. Commencer par quelque chose.\Experimentum. Plin. Experimenter, Esprouver, Faire l'espreuve.\Fluctus irarum non capere in pectore. Lucret. Crever de despit.\Formam alicuius. Plaut. Se desguiser.\Fructum. Terent. Recevoir prouffit.\Fructum ex re aliqua. Cic. Recevoir prouffit de quelque chose.\Fugam. Caesar. S'enfuir.\Gaudium. Plin. iunior. Recevoir joye.\Generum. Terent. Eslire, ou Choisir pour gendre.\Gestum, vultumque nouum. Terent. Prendre nouvelle contenance, et nouvel port.\Gloriam ob amicitiam seruatam. Cic. Estre fort loué.\Gratiam capere dicitur animus. Cic. Quand il entend bien la grandeur du plaisir qui luy est faict.\Honorem capere populi suffragio. Plaut. Estre mis en quelque magistrat ou dignité par l'election du peuple.\Incommodum. Cic. Recevoir dommage.\Incrementum. Columel. Croistre, Prendre accroissement, S'aggrandir.\Inimicos omnes homines. Terent. Acquerir la male grace de tout le monde.\Inimicitias in se ob aliquem. Terent. Se mettre en l'inimitié et haine d'autruy pour un autre.\Initium a re aliqua Caesar. Prendre son commencement.\Insulam. Caesar. Parvenir en l'isle.\Inuidiam apud aliquos. Liu. Estre blasmé par eulx, Encourir le blasme, Donner occasion d'estre blasmé.\Iudicem. Liu. Prendre aucun pour juge.\Iram militum. Liu. Esmouvoir le courroux des gens de guerre contre soy.\Laborem. Terent. Prendre peine.\Laborem inanem. Terent. Travailler en vain.\Laborem animo capere. Plaut. Travailler son esprit.\Laetitiam ex re aliqua. Cic. S'esjouir.\Laetitiam oculis. Cic. Prendre plaisir à veoir quelque chose.\Quantam laudem capiet Parmeno! Terent. O le grand loz que Parmeno acquerra!\Laudem ex re aliqua. Cic. Acquerir loz par quelque chose.\Legatum capere. Iuuenal. Prendre un lais testamentaire.\Locum oculis capere. Virgil. Eslire.\Loca capere. Caesar. Eslire et choisir lieu idoine pour loger et asseoir un camp.\Luctus cepit ciuitatem. Liu. Toute la ville demena grand dueil.\Cepit ea luxuria praefectos. Liu. Mesme meschanceté est entree és coeurs des capitaines.\Magistrum ad rem aliquam capere. Terent. Prendre quelcun pour maistre et enseigneur.\Magistratum. Cic. Parvenir à dignité, ou Magistrat, Estre faict Magistrat.\Non licet ei per leges capere magistratum. Cic. Selon les loix il ne peult tenir office.\Magnitudinem mensarum non capit bruscum. Plin. Il n'est point assez grand pour faire des tables.\Maturitatem. Columel. Se meurir.\Mente capere. Liu. Comprendre en son esprit.\Metum. Liu. Avoir crainte, Craindre.\Miseriam, cui Capere voluptates opponitur. Plaut. Estre en misere, Recevoir des adversitez.\Misericordiam. Cic. Avoir pitié.\Moderamina. Ouid. Prendre le gouvernement.\Modum. Plaut. User de moyen, Aller par moyen.\Mortem. Cic. Endurer la mort.\Nomen ex re aliqua. Caes. Prendre un surnom, Estre surnommé.\Noxam. Columel. Prendre maladie, Estre endommagé.\Obliuionem. Plin. Oublier.\Obliuia nostri te ceperunt. Ouid. Tu nous as oubliez.\Cepit animos eorum vel pectora obliuio. Liu. Oubliance est entree en leurs coeurs, Ils ont oublié.\Odium alicuius capere. Terent. Prendre aucun en haine.\Negotii siquando odium ceperat. Terent. Si quelque fois il se faschoit ou ennuyoit de la besongne, Si la besongne luy desplaisoit.\Odorem rursus capere. Plin. Recouvrer son odeur.\Opinionem virtutis. Caesar. Estre estimé vertueux, Entrer en reputation de vertu.\Oppida. Vatinius ad Ciceronem. Prendre villes d'assault, ou autrement.\Pallorem. Columel Devenir palle.\Pauor cepit ciuitatem. Liu. La ville a esté espovantee.\Pecuniam ob rem iudicandam. Cic. Prendre argent.\Pignus. Plaut. Prendre gaige.\Pignora capere, vel Auferre pignora. Budaeus. Emporter les biens pour debte, Executer.\Poenam de aliquo. Liu. Punir aucun.\Portum. Caesar. Parvenir au port, Prendre terre, Prendre port.\Primordia a re aliqua. Cic. Prendre son commencement à quelque chose.\Prouinciam. Terent. Prendre charge.\Quietem. Plin. Prendre repos.\Radicem. Plin. Prendre racine.\Rationem. Plaut. Trouver moyen.\Nec rationem capio, nisi, etc. Terent. Je n'enten et ne scay pas pourquoy ne la cause, sinon etc.\Vt ego oculis rationem capio. Plaut. Selon, ou à ce que je peulx veoir.\Quosdam etiam religio ceperat, vlterius quicquam eo die conandi. Liu. Ils feirent conscience de passer plus oultre.\Rimam non capit cedrus. Pli. Il n'y a point de fentes au cedre.\Robur capere. Plin. Prendre force.\Satietatem. Plaut. Se saouler de quelque chose.\Cepit eum satietas huius rei. Liu. Il se fasche et ennuye de ce.\Sicubi eum satietas hominum ceperat. Terent. Si d'adventure il se faschoit d'estre avec les gens.\Sedem capere. Liu. Establir, Prendre et eslire sa demeure.\Somnum. Plin. S'endormir.\Sonitum non posse capere auribus. Cic. Ne povoir endurer le son à ses oreilles.\Specimen. Cic. La monstre, L'eschantillon, L'exemple.\Spem. Entrer en esperance, Esperer. Liu. Spem cepit, etiam arcem expugnari posse.\Stipendium. Caesar. Lever deniers pour la soulte des gensdarmes.\Cepit eum taedium belli. Liu. Il est ennuyé de la guerre.\Tempus capere. Cic. Prendre le temps et l'opportunité.\Terram. Virgil. Prendre, ou choisir terre.\Terror cepit eum. Liu. Il a eu paour.\Vectigal ex agro aliquo capere. Liu. En recevoir et recueillir rente et revenu.\Verecundia eum cepit. Liu. Il a eu honte.\Versoriam capere. Plaut. Changer de propos et d'opinion, ou d'advis.\Vetustatem. Colum. Devenir vieulx, S'envieillir.\Viam animo Liu. Entendre la voye.\Vires. Plin. S'enforcer.\Vitium. Colum. Se corrompre et gaster.\Voluptatem. Cic. Prendre plaisir et recreation.\Voluptatem malis alienis. Cic. S'esjouir du mal d'autruy.\Voluptatem animo. Cic. S'esjouir en son esprit, en son coeur.\Voluptatem cum aliquo. Plaut. S'esbatre avec aucun, Prendre son passetemps et recreation avec luy.\Voluptas mihi capitur. Ouid. Je pren plaisir.\Vsuram corporis alterius vxoris capere. Plaut. Prendre l'usage, User etc.\Vtilitates ex amicitia capere. Cic. Recevoir prouffit.\Vultum et gestum. Terent. Prendre maintien et contenance. -
17 Würde
'vyrdəf1) dignité f, noblesse f, majesté f2) ( Titel) grade m, dignité fWürdeWụ̈ rde ['vc6e631d8y/c6e631d8rdə] <-, -n>1 kein Plural dignité Feminin; Beispiel: die Würde des Menschen ist unantastbar la dignité de l'homme est inviolable; Beispiel: etwas mit Würde tragen accepter quelque chose avec dignitéWendungen: das ist unter seiner/ihrer Würde ce serait lui faire injure; unter aller Würde sein être au-dessous de tout -
18 dignitas
cŏmĭtiva (dignitas), f. [comes] dignité de comte.* * *cŏmĭtiva (dignitas), f. [comes] dignité de comte.* * *Dignitas, pen. corr. dignitatis. Cic. Bonne reputation qu'on a acquise par haults faicts, et pour s'estre bien et sagement maintenu.\Dignitas. Cic. L'estat et authorité d'un Magistrat, Dignité, Majesté.\Dignitatem tueri. Cic. Garder et defendre son honneur.\Ex dignitate visum est. Liu. Il a semblé estre plus honneste. B.\Domus dignitas. Cic. Belle representation et apparence, Magnificence.\Dignitas oris et vultus. Cice. Une signification de honte et preud'hommie et honnesteté reluisant au visage d'aucun.\Maior dignitas est in sexu virili. Vlpian. L'homme de sa nature est de plus grande apparence et plus honorable que la femme.\Amplissimos gradus dignitatis adeptum esse. Cic. Estre parvenu ou promeu aux grands honneurs et dignitez.\In sedem dignitatis atque honoris ascendere. Cic. Monter aux estats et honneurs.\Discedere a dignitate sapientis. Cic. Faire chose indigne d'estre faicte par un homme sage et vertueux.\In altissimo amplissimoque gradu dignitatis locatum esse. Cic. Estre mis au plus hault degré d'honneur.\Retinere dignitatem. Cic. Garder son honneur.\Esse dignitati et honori parentibus. Cic. Faire honneur à ses ancestres, et accroistre la reputation de la race.\Sustinere Reipub. dignitatem. Cic. Soustenir l'honneur et l'authorité ou majesté de, etc. -
19 excutio
excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *Excutio, excutis, penul. corr. excussi, excussum, excutere, Ab ex et quatio compositum. Cic. Faire saillir hors, Secouer à terre.\E manibus excutere aliquid. Pers. Faire saillir et tomber hors des mains.\Amplexus excutere. Ouid. Rejecter, Se desvelopper des bras de celuy qui nous tient embrassé.\Caesariem excussit. Ouid. Elle secoua sa perruque.\Excutere alicui cerebrum. Plaut. Ecerveler, Luy faire voler la cervelle par terre.\Clauum lapide. Plaut. Faire sortir et cheoir avec une pierre.\Excuti cursu. Virgil. Estre jecté hors de son chemin.\Delicias excutere. Claud. Oster.\Ab equis excuti. Ouid. Estre mis par terre.\Excutere equitem dicitur equus. Liu. Jecter par terre.\Excutere feras cubilibus. Plin. iunior. Faire sortir et lever de leurs tanieres.\Flammas pectore. Virg. Jecter l'ardeur d'amour hors de son coeur.\Foedus conceptum. Virg. Rompre.\Gladium morituro excutere. Seneca. Oster.\Habenas excutere per colla iubasque. Ouid. Secouer, Hocher.\Iactationem verborum alicui excutere. Cic. Oster.\Excutere ignem. Plin. Faire saillir du feu d'une pierre ou autre chose.\Ignem de crinibus. Ouid. Secouer et oster le feu de ses cheveulx qui brusloyent.\Iugum excutere. Plin. iunior. Jecter le joug, et ne vouloir obeir.\Lachrymas excutere alicui. Plautus. Luy faire sortir les larmes des yeulx, Le faire plourer.\Literas in terram. Cic. Faire cheoir à terre.\Mentem alicui. Plin. iunior. Luy troubler l'esprit et oster.\Metum de corde. Ouidius. Faire sortir la crainte, Jecter hors de crainte.\Moenia fundo excutiam. Stat. Je jecteray hors des fondements. J'abbateray.\Excutere oculos alicui. Plautus. Luy faire sortir les yeulx de la teste.\Onus excutere visceribus. Ouid. Avorter.\Pacem excusserat orbi. Lucan. Avoit osté.\Excuti patria. Virgil. Estre chassé hors de son pays.\Pennas excussit Boreas. Ouid. Secoua.\Excutere rationem militum. Plin. iunior. Examiner et scavoir comment ils vivent, se maintiennent, et sont en poinct.\Risum excutere sibi. Horat. Se faire rire.\Sceptris excuti ab aliquo. Ouid. Estre dejecté et dechassé de la dignité royalle.\Excutere se. Terentius, Quod si fit: vti me excutiam, atque egrediar domo, Id restat. Si ma femme le scait, il n'y a autre remede, sinon que je vuide la maison de moy, et que je m'en aille.\Seram poste excutere. Ouid. Arracher.\Sitim excutere vndis. Senec. Oster la soif.\Somno excuti. Virgil. S'esveiller.\Excutere alicui vomitum. Plaut. Le faire vomir.\Explica atque excute intelligentiam tuam. Cic. Desploye ta congnoissance, ton esprit, et y fouille.\Explicare et excutere verbum aliquod. Cicero. Expliquer et declarer.\Excutere aliquem. Suetonius. Le fouiller s'il n'ha rien caché sur soy, Secouer, Cercher.\Genus alicuius excutere. Ouid. Cercher, Examiner.\Vires haereditatis excutere. Vlpian. Faire inquisition et se informer diligemment de la valeur de quelque heritage.\Non excutitur, non in manus sumitur. Cic. On ne la secoue point, On ne la cerche pas de pres, On ne la considere et examine point diligemment.\Excutere vnumquenque eorum. Cic. Cercher de pres.\Hanc excutere opinionem mihimet volui radicitus. Cic. J'ay bien voulu entierement debattre et disputer ceste opinion à fond de cuve pour mon contentement.\Excutere debitorem. Paul. Faire discussion sur ses biens, à scavoir s'il est solvable.\Excutere aliquem. Cic. Le plumer et vuider tout net, Luy vuider sa bourse, et ne luy laisser pas un tournois. -
20 gradus
grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.\Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.\Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.\Gradu pleno. Liu. A grand pas.\Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.\Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.\AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.\Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.\Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.\Continere. Virgil. S'arrester.\Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.\Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.\Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.\Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.\Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.\Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.\Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.\Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.\Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.\Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.\Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.\Reuocare. Virgil. Retourner.\Sistere. Virgil. S'arrester.\Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.\Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.\Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.\Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.\Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.\A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.\Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.\Gradus. Cic. Le degré d'honneur.\De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.\Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.\Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.\Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement.
См. также в других словарях:
Dignite — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité de l'homme — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité de la personne — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité de la personne humaine — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité de la vie humaine — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité humaine — Dignité La notion équivoque de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de… … Wikipédia en Français
Dignité — La notion de dignité humaine a des dimensions multiples, philosophiques, religieuses, et juridiques. Utilisée en particulier dans le champ de la bioéthique, elle fait référence à une qualité qui serait liée à l’essence même de chaque homme, ce… … Wikipédia en Français
dignité — [ diɲite ] n. f. • fin XIe; lat. dignitas I ♦ Fonction, titre ou charge qui donne à qqn un rang éminent. Les plus hautes, les plus grandes dignités. Être élevé à la dignité de comte, d évêque. Conférer une dignité à qqn, installer qqn dans une… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dignité — DIGNITÉ. s. fém. Mérite, importance. La dignité de la matière requiert... La dignité du sujet. Selon la dignité du sujet. f♛/b] On dit, qu Un homme parle avec dignité, pour dire, qu Il parle d une manière grave, noble, digne du caractère qu il… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dignité — Dignité. s. f. Merite, importance. La dignité de l affaire demande que. la dignité de la matiere requiert, la dignité du sujet. selon la dignité du sujet. On dit, qu Un homme parle avec dignité, pour dire, qu Il parle d une maniere grave, noble,… … Dictionnaire de l'Académie française